Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Фантастика и фэнтези

Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 43)

Аннотация: Некромант хочет захватить мир с помощью магических амулетов. Глава 43 Рыбацкое судно причалило к заросшему высокой травой берегу. Удерживая в правой руке канат, командир шхуны Боб ловко перебрался через борт и перепрыгнул на землю. Затем подошёл к торчащему пеньку с вырезанной выемкой. Канат надёжно зафиксировал судно. Узкий трап скользнул на берег. Боб закрепил трап и, утерев лоб, сел на пенёк. — Как мне попасть в порт? — спросил колдун. — Идите по дорожке. Она начинается вон у того дуба, только будьте осторожны здесь полно змей. Сандар сошёл на берег. Преодолев заросли густой травы, он двинулся к дубу и вскоре обнаружил узкую тропинку. Сандар пошёл по ней и внимательно вглядывался в траву, высматривая обещанных капитаном змей, но не увидел ни одной. Сандар долго шёл и вскоре заметил шевеление в траве. Змеи приближались. Сандар закрыл глаза и начал шептать заклинание, подчиняющие змей. Когда колдун закончил и открыл глаза, рядом с ним, свернувшись в клубок, лежат три деся
Городское фэнтези
Городское фэнтези

Аннотация: Некромант хочет захватить мир с помощью магических амулетов.

Глава 43

Рыбацкое судно причалило к заросшему высокой травой берегу. Удерживая в правой руке канат, командир шхуны Боб ловко перебрался через борт и перепрыгнул на землю. Затем подошёл к торчащему пеньку с вырезанной выемкой. Канат надёжно зафиксировал судно. Узкий трап скользнул на берег.

Боб закрепил трап и, утерев лоб, сел на пенёк.

— Как мне попасть в порт? — спросил колдун.

— Идите по дорожке. Она начинается вон у того дуба, только будьте осторожны здесь полно змей.

Сандар сошёл на берег. Преодолев заросли густой травы, он двинулся к дубу и вскоре обнаружил узкую тропинку. Сандар пошёл по ней и внимательно вглядывался в траву, высматривая обещанных капитаном змей, но не увидел ни одной. Сандар долго шёл и вскоре заметил шевеление в траве.

Змеи приближались. Сандар закрыл глаза и начал шептать заклинание, подчиняющие змей. Когда колдун закончил и открыл глаза, рядом с ним, свернувшись в клубок, лежат три десятка змей. Сандар неторопливо пошёл по дорожке. Змеи поползли за ним. Во время пути до причала, змеиное войско колдуна пополнялось.

Колдун держит путь к лесополосе, за ней находится порт.

Живой ковёр из ядовитых убийц движется впереди Сандара. Древнее заклинание может удерживать в подчинении не только змей, но и пауков, летучих мышей, крокодилов, пчёл. Наконец, Сандар нашёл ему применение.

Колдун добрался до лесополосы, отделяющей порт от болота. Пробраться сквозь узкую стену зелёных насаждений не составило труда. На глаза Сандару попался сердитый старик на крыльце. Колдун посмотрел в глаза старику и спросил:

— "Быстрый" причалил?

— Да, — ответил старик, почувствовав расширяющийся внутри страх.

— Маленького роста юноша с хитрыми глазами, усатый джентльмен в котелке, маленькая девочка и громадный человек с рюкзаком. Кого из них видел?

Старик сглотнул и быстро ответил:

— Они поехали в "Карсидский охотник". Здесь одна дорога, она ведёт туда, — старик зажмурился, не в силах выдерживать гнетущий взгляд.

Конец 43-ей главы.

Весь роман здесь.