Найти в Дзене
СУПЕР Издательство

Самые известные и реально провальные экранизации рождественских и новогодних историй (критики не лгут)!

Да-да, мы все любим рождественские сказки. Но иногда киноиндустрия решает превратить эту магию в… ну, нечто, от чего щиплет глаза и режет слух даже у самых терпеливых. И мы решили разобрать несколько громких экранизаций, которые по мнению критиков и аудитории провалились. Объективно разберём, почему так вышло и что с не так. В основе — бессмертная рождественская сказка Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король», впервые опубликованная в 1816 году. История, которая веками жила на страницах книг, на балетной сцене и в детском воображении. В 2010 году режиссёр Андрей Кончаловский представил международный проект «Щелкунчик и Крысиный король», снятый на английском языке. В ролях — Эль Фаннинг, Натан Лейн, Джон Туртурро. Бюджет фильма, по открытым данным, составил около 90 миллионов долларов, что делало его одним из самых дорогих независимых проектов того времени. И здесь всё пошло не так. Критики почти единогласно отмечали, что фильм утонул в визуальных экспериментах и спорн
Оглавление

Да-да, мы все любим рождественские сказки. Но иногда киноиндустрия решает превратить эту магию в… ну, нечто, от чего щиплет глаза и режет слух даже у самых терпеливых. И мы решили разобрать несколько громких экранизаций, которые по мнению критиков и аудитории провалились. Объективно разберём, почему так вышло и что с не так.

«Щелкунчик и Крысиный король» (2010)

В основе — бессмертная рождественская сказка Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король», впервые опубликованная в 1816 году. История, которая веками жила на страницах книг, на балетной сцене и в детском воображении.

В 2010 году режиссёр Андрей Кончаловский представил международный проект «Щелкунчик и Крысиный король», снятый на английском языке. В ролях — Эль Фаннинг, Натан Лейн, Джон Туртурро. Бюджет фильма, по открытым данным, составил около 90 миллионов долларов, что делало его одним из самых дорогих независимых проектов того времени.

И здесь всё пошло не так.

Критики почти единогласно отмечали, что фильм утонул в визуальных экспериментах и спорных аллюзиях. Вместо рождественского чуда зритель получил тяжёлую, местами пугающую интерпретацию, перегруженную символами, которые не находили эмоционального отклика. Рейтинг картины на Rotten Tomatoes оказался крайне низким, а прокат не окупил затрат.

Гофман писал сказку как зыбкую границу между детством и взрослением. А кино превратило её в странный гибрид антиутопии и новогоднего спектакля, где форма окончательно победила содержание. Сказка не обязана быть простой, но она обязана быть живой — и здесь этого не случилось.

«Рождество с неудачниками» / Christmas with the Kranks (США, 2004)

Основан на книге Джона Гришэма Skipping Christmas (2001), бестселлере, который занял первое место в списке The New York Times.

Это история про Лютера и Нору Кранков: семья решает отказаться от традиционного Рождества и улететь в круиз. Что может пойти не так? А всё. Фильм снял Джо Рот, а сценарий написал Крис Коламбус, но критики сочли адаптацию слишком будничной и стерильной. По мнению обозревателей, кинолента превратила легкую сатиру Гришэма в шаблонную комедию с предсказуемыми шутками и картонными персонажами.

Звёздный каст (Тим Аллен, Джейми Ли Кёртис, Дэн Эйкройд) не спас ситуацию — многие критики отмечали, что даже отличные актёры не могут скрыть плоский сценарий и слабую драматургию.

«Реальная сказка» (2011)

В основе фильма — не одна конкретная книга, а целый пласт русских народных сказок. Здесь и Кощеи, и Бабы-яги, и мотивы «Морозко», и сам принцип сказочного мира, существующего рядом с нашей повседневностью. Проект задумывался как современное переосмысление фольклора для нового поколения — с городами, подъездами, новогодней ночью и циничным XXI веком.

Фильм снял Андрей Мармонтов, одну из главных ролей сыграл Сергей Безруков, который также выступил продюсером картины. В прокат «Реальная сказка» вышла в 2011 году, с заметным бюджетом и серьёзными ожиданиями: российскому зрителю давно хотелось увидеть, как сказочные архетипы могут заговорить на современном языке.

Но магия не сложилась.

Критики и зрители отмечали, что фильм оказался слишком тяжёлым по интонации для новогодней истории и слишком прямолинейным для сказки. Там, где фольклор работает через условность, аллегорию и игру, кино предлагало жёсткий социальный комментарий и мрачный реализм. В результате сказочные персонажи выглядели не пугающе и не загадочно, а просто неуместно.

Интересно, что сами народные сказки всегда были гораздо сложнее, чем кажется. Владимир Пропп писал, что сказка никогда не учит напрямую — она действует через образ и ритм. «Реальная сказка» же пыталась объяснять, а не рассказывать, и этим лишила себя главного — ощущения новогоднего чуда.

«В погоне за Рождеством» / Chasing Christmas (США, 2005)

Базируется на классике Чарльза Диккенса A Christmas Carol (1843) — истории скряги, которого посещают духи прошлого, настоящего и будущего.

Это телевизионный фильм ABC Family про современного Скруджа, который ненавидит праздник. На бумаге — отличная основа: великий Диккенс писал о том, как важно быть человечным, особенно в рождественский сезон. Но критики в один голос указывали на неубедительный сюжет и странные решения, которые оставляют оригинальный посыл Диккенса вообще нетронутым.

Проблема в том, что адаптация, стремясь быть современной, потеряла то самое сердце: эмоциональное раскаяние, мистическую атмосферу и правдивую человечность, которые делают «Рождественскую песнь» вечной.

«Снежная королева» / The Snow Queen (Россия, 2012)

Это анимационная киноадаптация одноимённой сказки Ганса Христиана Андерсена, вплетённая в зимнюю рождественскую атмосферу.

Сама история — классика XIX века. Но фильм получил 0% на Tomatometer по оценкам критиков из-за разрозненного сюжета и «сырой» анимации, где больше вопросов, чем ответов. Критики назвали нарратив «слабым» и «неясным», а визуальный ряд — недостаточно выразительным.

Забавно: многие взрослые зрители признают, что в детстве этот фильм казался «космическим», а сейчас он ощущается как попытка пулей попасть в Дисней — но только без нужной меткости.

«Ирония судьбы. Продолжение» (2007)

Формально это не экранизация книги, а продолжение культового фильма Эльдара Рязанова. Но по факту — переосмысление новогоднего литературно-кинематографического мифа, который в России давно стал частью национального кода.

Режиссёр Тимур Бекмамбетов, сценаристы и звёздный актёрский состав (Константин Хабенский, Елизавета Боярская, Андрей Мягков, Барбара Брыльска) попытались рассказать новую историю о детях тех самых героев.

Фильм имел большой бюджет, мощную рекламную кампанию и внушительные кассовые сборы. Но критическая реакция была сдержанной, а местами резко отрицательной. Основная претензия — утрата подлинности. Там, где у Рязанова были паузы, тишина и человеческая неловкость, продолжение предложило клиповый монтаж, рекламу и эффектность.

Зрители чувствовали фальшь. Не потому, что история плоха сама по себе, а потому что она пыталась заменить память. А новогодние фильмы так не работают. Они либо становятся частью личной истории зрителя, либо остаются просто ещё одним релизом.

Пускай фильм — не книга, но он всё равно должен говорить с нами на одном языке. Когда экранизация забывает о тонкостях источника — будь то дух Диккенса или шутки Гришэма, — она превращается в технический продукт, а не в праздничный кинематографический подарок.

«Хорошее кино, как и хорошая книга, начинает жить внутри тебя». И если после просмотра остаётся только пустота… может, адаптация просто не дотянула духа того, что написал автор.

А вы можете назвать экранизацию, которая точно вышла провальной? Или наоборот — ту, которая сделала книгу ещё лучше?