Найти в Дзене

Как американский дубляж испортил культовую сцену Гоку в Dragon Ball Z

Аниме Dragon Ball подарило фанатам множество незабываемых моментов — от захватывающих поединков до неожиданных сюжетных поворотов. Но есть одна сцена, которая навсегда изменила не только саму франшизу, но и весь жанр сёнэн в целом. Речь о первом превращении Гоку в Супер Сайяна во время арки Фризы. Этот эпизод стал настолько легендарным, что вдохновил целое поколение создателей аниме и манги по всему миру. Однако мало кто знает, что американская локализация от Funimation существенно изменила ключевой монолог героя, превратив глубокую драматическую сцену в нечто совершенно иное. После трансформации Гоку обращается к Фризе с речью, которая в английской версии звучит так: «Я — надежда вселенной. Я — ответ всему живому, что взывает о мире. Я — защитник невинных. Я — свет во тьме. Я — истина... Союзник добра! Кошмар для тебя!» Звучит эпично, не правда ли? Гоку предстаёт мифическим героем, практически супергероем западного образца — защитником справедливости и символом добра. Этот монолог бо
Оглавление

Аниме Dragon Ball подарило фанатам множество незабываемых моментов — от захватывающих поединков до неожиданных сюжетных поворотов. Но есть одна сцена, которая навсегда изменила не только саму франшизу, но и весь жанр сёнэн в целом. Речь о первом превращении Гоку в Супер Сайяна во время арки Фризы.

Этот эпизод стал настолько легендарным, что вдохновил целое поколение создателей аниме и манги по всему миру. Однако мало кто знает, что американская локализация от Funimation существенно изменила ключевой монолог героя, превратив глубокую драматическую сцену в нечто совершенно иное.

Что услышали американские зрители

После трансформации Гоку обращается к Фризе с речью, которая в английской версии звучит так:

«Я — надежда вселенной. Я — ответ всему живому, что взывает о мире. Я — защитник невинных. Я — свет во тьме. Я — истина... Союзник добра! Кошмар для тебя!»

-2

Звучит эпично, не правда ли? Гоку предстаёт мифическим героем, практически супергероем западного образца — защитником справедливости и символом добра. Этот монолог больше напоминает клятву Супермена, чем слова воина-сайяна.

Что на самом деле сказал Гоку в оригинале

В японской версии речь героя звучит совершенно иначе:

«Как тебе наверняка известно... Я — сайян с Земли, который прибыл, чтобы победить тебя. Несмотря на моё спокойное, тихое сердце, я — легендарный воин, пробуждённый яростью... Я — Супер Сайян, Сон Гоку!»

Чувствуете разницу? В оригинале Гоку не провозглашает себя вселенским мессией. Он просто принимает свою истинную природу — воина, чья сила пробудилась через страдание и гнев.

-3

Почему это важно

Японская версия добавляет персонажу глубину и многогранность. Трансформация становится не демонстрацией праведного гнева, а моментом самопознания. Гоку осознаёт, кто он есть на самом деле — не защитник вселенной, а воин, сломленный потерей друга и перешедший эмоциональную черту.

Американская адаптация превратила сложного персонажа в плоский архетип героя. Да, получилось зрелищно и запоминающе, но ценой утраты той самой эмоциональной глубины, которая сделала эту сцену культовой в Японии.

Именно поэтому многие поклонники Dragon Ball предпочитают смотреть аниме с оригинальной озвучкой и субтитрами — чтобы не упустить те нюансы, которые теряются при локализации.

Читайте также: Фильмы и Сериалы | Психология | Знаменитости | Техника

Подписывайтесь на Telegram: Игры | Фильмы и Сериалы | Психология | Знаменитости | Техника