Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

​Искажения в христианском эгрегоре

Метанойя, сотерия, пост. Мария, скажи, пожалуйста, есть ли какие-либо искажения в христианском эгрегоре, которые нужно было бы сейчас исправить? ✨ Мое мнение такое, что я - мама Христа, и поэтому к каждому христианину отношусь, как его мама. Он же соединяется с энергией моего сына в момент евхаристии. И с моей энергией он тоже соединяется, когда читает мне молитву, и когда причащается - тоже соединяется с моей энергией, потому что в крови и плоти Христа есть и моя энергетика: я же родила его тело. Чтобы я изменила, какие искажения? Во-первых, я на месте руководителей христианской деноминации сделала бы новый перевод с греческого языка. Если говорить именно о России, то конкретно на русский язык, где был бы учтен не просто перевод по смыслу, а чтобы был передан духовный смысл. Действительно, я считаю, что некоторые слова переведены некорректно. Например, правильно говорит Мирах Каунт, что слово «метанойя» переведено неточно, я бы перевела как «изменение разума», не «покаяние». Слово

Искажения в христианском эгрегоре. Метанойя, сотерия, пост.

Мария, скажи, пожалуйста, есть ли какие-либо искажения в христианском эгрегоре, которые нужно было бы сейчас исправить?

Мое мнение такое, что я - мама Христа, и поэтому к каждому христианину отношусь, как его мама. Он же соединяется с энергией моего сына в момент евхаристии. И с моей энергией он тоже соединяется, когда читает мне молитву, и когда причащается - тоже соединяется с моей энергией, потому что в крови и плоти Христа есть и моя энергетика: я же родила его тело.

Чтобы я изменила, какие искажения? Во-первых, я на месте руководителей христианской деноминации сделала бы новый перевод с греческого языка. Если говорить именно о России, то конкретно на русский язык, где был бы учтен не просто перевод по смыслу, а чтобы был передан духовный смысл.

Действительно, я считаю, что некоторые слова переведены некорректно. Например, правильно говорит Мирах Каунт, что слово «метанойя» переведено неточно, я бы перевела как «изменение разума», не «покаяние». Слово «сотерия», которое переведено, как «спасение», я бы перевела как «восстановление целостности с Богом», еще можно перевести как «спасение», «исцеление», так и «восстановление». Но исцеление не физическое, а именно в духовном плане.

То есть я бы немножко другие акценты расставила. Например, есть еще такое место, где говорится о том, чтобы христиане не занимались объедением и пьянством, бодрствовали и молились во время поста – это в «Евангелие» от Луки. То есть на этом стихе было построено православное учение о посте, хотя там слова «объедаться» вообще не было. Там была речь о чрезмерном увлечении алкоголем. То есть такие понятия, которые не были изначально сказаны моим сыном, а смысл внесен позже, я бы однозначно изменила. 🤍🕊🌸

Богородица, видео 187

🛸 Сообщество КАССИОПЕЯ