Знание иностранных языков было важной частью образования русских писателей XIX–XX веков. Для одних это был обязательный элемент дворянского воспитания, для других — инструмент профессионального роста, эмиграции или творческого эксперимента. Читайте дальше, чтобы узнать подробнее. Александр Пушкин с детства свободно говорил по-французски — это был основной язык общения в дворянской среде. Русский он, по воспоминаниям современников, освоил глубже уже позже, сознательно работая над стилем. Также он читал на английском и интересовался английской литературой, в частности Байроном, что заметно повлияло на его поэтику. Лев Толстой в зрелом возрасте самостоятельно выучил древнегреческий, чтобы читать Евангелие в оригинале. И помимо древнегреческого, он знал более 13 языков. Интересный факт: в ранних произведениях Толстого целые диалоги написаны по-французски — так он подчеркивал отчуждённость высшего общества от «живой» русской речи. Фёдор Достоевский читал философов и писателей в оригинале