Найти в Дзене
КИОН Строки

Кто из русских писателей знал древнегреческий?

Знание иностранных языков было важной частью образования русских писателей XIX–XX веков. Для одних это был обязательный элемент дворянского воспитания, для других — инструмент профессионального роста, эмиграции или творческого эксперимента. Читайте дальше, чтобы узнать подробнее. Александр Пушкин с детства свободно говорил по-французски — это был основной язык общения в дворянской среде. Русский он, по воспоминаниям современников, освоил глубже уже позже, сознательно работая над стилем. Также он читал на английском и интересовался английской литературой, в частности Байроном, что заметно повлияло на его поэтику. Лев Толстой в зрелом возрасте самостоятельно выучил древнегреческий, чтобы читать Евангелие в оригинале. И помимо древнегреческого, он знал более 13 языков. Интересный факт: в ранних произведениях Толстого целые диалоги написаны по-французски — так он подчеркивал отчуждённость высшего общества от «живой» русской речи. Фёдор Достоевский читал философов и писателей в оригинале

Знание иностранных языков было важной частью образования русских писателей XIX–XX веков. Для одних это был обязательный элемент дворянского воспитания, для других — инструмент профессионального роста, эмиграции или творческого эксперимента. Читайте дальше, чтобы узнать подробнее.

Александр Пушкин с детства свободно говорил по-французски — это был основной язык общения в дворянской среде. Русский он, по воспоминаниям современников, освоил глубже уже позже, сознательно работая над стилем. Также он читал на английском и интересовался английской литературой, в частности Байроном, что заметно повлияло на его поэтику.

Лев Толстой в зрелом возрасте самостоятельно выучил древнегреческий, чтобы читать Евангелие в оригинале. И помимо древнегреческого, он знал более 13 языков. Интересный факт: в ранних произведениях Толстого целые диалоги написаны по-французски — так он подчеркивал отчуждённость высшего общества от «живой» русской речи.

Фёдор Достоевский читал философов и писателей в оригинале (Гёте, Шиллера, Гюго). Во время жизни за границей языки были ему необходимы для общения, работы с издателями и ориентации в европейской интеллектуальной среде, хотя разговорная речь давалась ему сложнее, чем чтение.

Иван Тургенев был одним из самых «европейских» русских писателей: он свободно говорил по-французски и по-немецки, хорошо знал английский. Значительную часть жизни он провёл за границей, писал статьи на иностранных языках и лично общался с Флобером, Мопассаном и Золя.

Антон Чехов активно читал медицинскую и художественную литературу в оригинале. Хотя он редко говорил о языках публично, они помогали ему следить за европейскими научными и театральными тенденциями.

Михаил Лермонтов любил читать на английском. Его интерес к Байрону был настолько глубоким, что современники называли его «русским байронистом». Языки он изучал как в пансионе, так и самостоятельно.

Читайте произведения великих писателей в книжном сервисе КИОН Строки.