Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Православная поэма, победившая время

В языках и литературах разных народов, живущих на Земле, существует одна по-разному произносимая и выражаемая письменно мысль: «Все на свете боится времени». Но кого же или чего же боится время? В хранимом и передаваемом от поколения к поколению Христовой Церковью Божественном Откровении и на этот вопрос есть совершенно определенный ответ: время подвластно только Богу, положившему ему начало Своим Словом – Единородным Сыном, «через Которого и веки сотворил» (Евр. 1, 2). Потому и всякое духовное или материальное произведение человечества, прославляющее Творца, несет на себе неизгладимую печать Его вечности, надмирности, побеждающей все земные измерения времени. Речь идет о втором издании поэмы святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца, «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными» – истинным плодом Божия вдохновения, православной поэмой, победившей время. История: на Пасху 1737 года будущий святитель – тогда еще преподаватель и экзаменатор Киевской Духовной а

Православная поэма, победившая время

В языках и литературах разных народов, живущих на Земле, существует одна по-разному произносимая и выражаемая письменно мысль: «Все на свете боится времени».

Но кого же или чего же боится время? В хранимом и передаваемом от поколения к поколению Христовой Церковью Божественном Откровении и на этот вопрос есть совершенно определенный ответ: время подвластно только Богу, положившему ему начало Своим Словом – Единородным Сыном, «через Которого и веки сотворил» (Евр. 1, 2).

Потому и всякое духовное или материальное произведение человечества, прославляющее Творца, несет на себе неизгладимую печать Его вечности, надмирности, побеждающей все земные измерения времени.

Речь идет о втором издании поэмы святителя Иоасафа, епископа Белгородского, чудотворца, «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными» – истинным плодом Божия вдохновения, православной поэмой, победившей время.

История: на Пасху 1737 года будущий святитель – тогда еще преподаватель и экзаменатор Киевской Духовной академии, иеромонах Иоасаф (Горленко) приветствовал прибывшего в Киев нового правящего архиерея – архиепископа Рафаила (Заборовского) стихами собственного сочинения – поэмой «Брань честных семи добродетелей с семью грехами смертными». Поэма произвела сильное впечатление на владыку Рафаила и преподавателей академии.

Уже в наше время важно было сделать современный поэтический перевод этого произведения, созданного на церковно-славянском языке, и поэтому не совсем понятного современному читателю. Современный поэтический перевод был сделан преподавателем церковно-славянского языка Белгородской Православной Духовной семинарии (с миссионерской направленностью), клириком Николо-Иоасафовского собора г. Белгорода протоиереем Игорем Кобелевым.

Поэма святителя Иоасафа, хотя и написана на церковно-славянском языке, вовсе не подвластна никаким жанровым ограничениям ни классицизма, ни романтизма, ни реализма и последующих формалистических изысков «серебряного века», потому что создана с высокой, вечной целью (для раскрытия и удобного восприятия глубоких православных вероучительных истин, учения о спасении человеческой души.)

Важно отметить большое миссионерское значение поэмы, содержащей в себе и глубину православного богословия, и богатство культуры, и удивительно яркие литературные образы, и увлекательный динамичный сюжет.

Прочесть поэму можно здесь

https://azbyka.ru/otechnik/Ioasaf_Belgorodskij/bran-chestnykh-semi-dobrodetelej-s-semju-grekhami-smertnymi/#0_2