Сегодня слово «пранк» в русскоязычном интернете часто вызывает не улыбку, а нервный вздох. Оно ассоциируется не с безобидными розыгрышами, а с жёсткими, унизительными и порой опасными постановками. Как же нейтральное английское «prank» (шалость, проказа) приобрело в нашей цифровой среде такой мрачный и агрессивный оттенок? Это история о культурном переводе, который дал серьёзный сбой. Для начала вернёмся к истокам. Английское слово «prank» исторически означает безвредную, остроумную проказу, цель которой — рассмешить, а не причинить боль. Классические примеры из западной поп-культуры: подмена сахара солью, телефонный розыгрыш, фальшивая паучья лапка в коробке. Кульминация такого пранка — момент раскрытия, когда жертва понимает, что её разыграли, и все вместе смеются. Здесь важен элемент игры и отсутствие реального ущерба — физического или психологического. В Россию слово «пранк» пришло в конце 2000-х — начале 2010-х вместе с платформой YouTube. Первоначально оно действительно обознач
Пранк: Как детская шалость стала инструментом травли
22 декабря 202522 дек 2025
1
3 мин