В Кремле поставили точку в вариантах перевода выражения президента России Владимира Путина "европейские подсвинки". На англоязычной версии сайта Кремля "подсвинки" официально переведены как "swine underlings". "European "swine underlings" immediately joined the efforts of that previous American administration, hoping to profit from our country's collapse: to reclaim what had been lost in earlier historical periods and to exact a form of revenge", - говорится в стенограмме выступления Путина на расширенном заседании коллегии Минобороны. В оригинале на русском президент указывал, что прежняя администрация экс-президента США Джо Байдена сознательно привела ситуацию на Украине к вооруженному конфликту, надеясь "развалить Россию", что вызвало суету в среде европейцев. "А европейские "подсвинки" тут же включились в эту работу прежней американской администрации в надежде поживиться на развале нашей страны: вернуть себе что-то, что было утрачено в прежние исторические периоды, и попытаться взя
Кремль представил официальный перевод выражения Путина о «подсвинках»
21 декабря 202521 дек 2025
725
1 мин