ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ ПИСЬМО МНЕ: «Чуть не разругалась с сыном из-за тебя. Он ж у меня "Туму" сегодня читать начал. Первые пару десятков страниц прочёл (мы с ним быстро читаем, в целом). – Ну как первые впечатления? – спрашиваю. – Не шибко кроваво? – Не, норм. Я же это как "Тихий Дон" воспринимаю. Потом обсудили вариант Разина от Злобина. Потом говорит: – Мне понравилось многоязычие. – Тут мнения как раз разделились, – говорю. – Часть критиков считает, мол, зря эту транскрипцию поместили, а многие говорят – интересно читать. В черновике сперва точки были, – хвастаюсь, значит, – а потом это же всё надо было перевести, переводчиков найти... – Мать, ты как здрасьте. Щас всё через Гугл прогоняется. Сама мне рассказывала, как многие даже научные статьи свои так переводят. – С ума сошёл?! Там работали переводчики! – Гугл. А потом редактор вычитал. Всё. Скажи мне, любезный автор, кто тебе переводил всю эту басурманщину – человек али адская машина?» МОЙ ОТВЕТ Шутишь, что ли? Я старообр