Мир художественной литературы и кинематографа нередко черпает вдохновение из реальной жизни. За яркими, запоминающимися персонажами — будь то герои романов, пьес или фильмов — порой скрываются вполне реальные люди: исторические личности, современники авторов, случайные знакомые или даже сами писатели.
Сегодня мы продолжим рассматривать, как реальные люди становились прообразами культовых персонажей, какие черты авторы заимствовали, а что додумывали, и как взаимодействие реальности и вымысла создаёт неповторимую художественную реальность.
1. А. Дюма-сын "Дама с камелиями"
Маргарита Готье — Мари Дюплесси, возлюбленная автора, умершая от туберкулёза в 23 года. Из‑за болезни она не переносила запахи, кроме камелий.
Биографические параллели
- Маргарита Готье — молодая женщина, живущая на содержании, больная туберкулёзом, умирает в расцвете лет.
- Мари Дюплесси — реальная куртизанка, умерла от туберкулёза в 23 года (как и героиня).
Деталь с камелиями
В романе Маргарита постоянно носит камелии — белые большую часть месяца, красные на пять дней. Это отражало реальный обычай Мари Дюплесси:
- белые камелии — дни, когда она принимала посетителей;
- красные — дни, когда была недоступна (традиционно связываются с менструальным циклом)
В тексте романа эта деталь подана как каприз или символ, без объяснения бытовой подоплёки.
Личные отношения Дюма‑сына и Дюплесси
Дюма‑сын и Мари Дюплесси были любовниками в 1844–1845 гг.
Их разрыв (по финансовой причине) и последующая смерть Мари легли в основу сюжета.
В предисловии к пьесе (1848) Дюма косвенно подтверждает связь с реальной историей, косвенно подтверждает связь с реальной историей, но не называет имён.
Материальные детали
В романе описаны дорогие вещи, интерьеры, привычки героини — это соответствует известному образу жизни Мари Дюплесси, чьи вещи после смерти были распроданы на аукционе (о чём писали газеты).
Имя и фамилия
«Маргарита» — поэтизированное имя (в отличие от реального «Альфонсина»/«Мари»).
«Готье» — вымышленная фамилия; Дюма избегает прямых совпадений, но структура образа явно опирается на Дюплесси.
2. А. Конан-Дойл "Шерлок Холмс"
Джозеф Белл, преподаватель автора, известный дедуктивными способностями и орлиным профилем.
Белл — преподаватель медицины в Эдинбургском университете, у которого Артур Конан Дойл проходил практику.
Некоторые факты, указывающие на роль прототипа:
- Белл обладал феноменальной наблюдательностью: мог определить, чем занимается человек, где он живёт, чем болел, служил ли в армии — всё по походке, жестам, состоянию одежды и обуви.
- Демонстрировал те же методы дедукции, что впоследствии прославили Холмса: на практике показывал, как можно, сопоставив мелкие детали, получить полную картину.
Внешность
Описанная автором внешность Шерлока напоминает профессора: высокий рост (более 180 см), худощавое телосложение, тонкий орлиный нос, пронизывающий взгляд, чуть выступающий вперёд подбородок, резкий голос.
Генри Литтлджон
Литтлджон — судебный медик и главный полицейский эксперт Шотландии.
Некоторые факты, указывающие на роль прототипа:
Литтлджон был непосредственным участником всех расследований в городе, более того, для раскрытия преступлений стал использовать отпечатки пальцев.
Конан Дойл признал вклад Литтлджона в образ Холмса только после его смерти в 1929 году — его намеренно вычеркнули из публичной истории о Холмсе, чтобы он мог беспрепятственно продолжать свою работу по поимке преступников.
Джером Каминада
Джером Каминада, офицер полиции из Манчестера. Он был настоящим охотником за преступниками. Его карьера полна деталей, перекликающихся с биографией Холмса.
3. О. Уайльд "Портрет Дориана Грея"
Дориан Грей — друг писателя Джон Грей, чья красота и порочность вдохновили образ. Сам Грей иногда называл себя Дорианом.
Именное совпадение
Джон Грей иногда подписывал письма к Уайльду именем «Дориан» — это зафиксировано в эпистолярном наследии эпохи.
Внешность и образ
Современники описывали Джона Грея как необычайно красивого молодого человека с «ангельской» внешностью, что перекликается с описанием Дориана: "В его лице было нечто, заставлявшее сразу доверять ему. В нём читалась вся откровенность юности, а также вся страстная чистота молодости".
Отношения с Уайльдом
Джон Грей был младшим другом и протеже Уайльда в 1890‑е годы; их близость и покровительство со стороны писателя напоминают отношения Дориана с лордом Генри.
Поведенческий портрет
Грей слыл человеком утончённым, склонным к эстетизму и некоторым эксцентричным поступкам — это перекликается с образом Дориана, погружённого в культ красоты и ощущений.
Репутационные последствия
После выхода романа пресса стала отождествлять Джона Грея с героем книги, приписывая ему роман с Уайльдом. Грей даже подал в суд на издание за клевету, что косвенно подтверждает силу ассоциации в общественном сознании.
4. Л. Кэрролл "Алиса в Стране чудес"
Алиса — Алиса Лиделл, дочь декана Оксфорда, для которой Кэрролл сочинял истории.
Посвящение в «Алисе в Зазеркалье»
В начале книги Кэрролл поместил акростих, где первые буквы каждой строки складываются в имя Alice Pleasance Liddell (Алиса Плезенс Лидделл):
A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July…
Упоминание в предисловии к «Алисе в Стране чудес»
Кэрролл прямо указывает, что история была рассказана «в памятный летний день» трём сёстрам Лидделл, а главная героиня названа в честь средней из них — Алисы.
Рукопись «Приключения Алисы под землёй»
Первый вариант сказки, созданный в 1864 г., был подарен Кэрроллом Алисе Лидделл с надписью: «A Christmas Gift to a Dear Child in Memory of a Summer’s Day» («Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне»).
5. Ф. С. Фицджеральд "Великий Гэтсби"
Дейзи Бьюкенен-Джиневра Кинг, первая любовь писателя, вышедшая замуж за сына миллионера.
Социальный барьер между влюблёнными
Джиневра Кинг была дочерью богатого чикагского банкира; её отец открыто говорил Фицджеральду: «Бедные юноши не должны думать о том, чтобы жениться на богатых девушках» (эта фраза позже почти дословно повторяется в романе).
Цитата из романа (слова Тома Бьюкенена о Дейзи):
«Её голос полон денег», — сказал я внезапно.
Это было то, чего я не мог выразить раньше. Это было очарование, которое казалось мне таким неуловимым: голос её был полон денег».
Здесь подчёркивается, что Дейзи неотделима от мира богатства — как и Джиневра в реальной жизни.
Мотив утраченной первой любви
Фицджеральд встречался с Джиневрой с 1915 по 1917 г., но их отношения разорвались из‑за социального неравенства. Гэтсби же годами хранит память о Дейзи и строит жизнь вокруг мечты её вернуть.
Цитата из романа (мысли Гэтсби о прошлом):«Он знал, что когда он поцелует эту девушку и навсегда свяжет свои невыразимые видения с её бренным дыханием, его неиссякаемое восприятие жизни, его способность к чудесному — всё это угаснет».
Это созвучно тому, как Фицджеральд вспоминал Джиневру как «недостижимый идеал».
Образ «девушки из высшего общества»
Джиневра была светской дебютанткой, её имя и фото появлялись в хронике. Дейзи тоже воплощает гламур и праздность восточного побережья.
Цитата из романа (описание Дейзи):
«Они были беспечны — они разрушали вещи и затем отступали назад в свои деньги или свою всепоглощающую беспечность, или что там удерживало их вместе, и позволяли другим убирать за ними».
Это перекликается с тем, как современники описывали Джиневру: обаятельная, избалованная, живущая в мире привилегий.
Письмо как переломный момент
В романе Гэтсби получает письмо от Дейзи накануне её свадьбы с Томом — это ломает его мир. В жизни Фицджеральд получил от Джиневры письмо, где она сообщала о помолвке с другим (сыном богатого предпринимателя).
Цитата из романа: «Он ждал всю ночь на лужайке перед домом Бьюкененов, ожидая, что она позовет его, что она передумает… Но она не позвала».
Это эмоционально повторяет переживания Фицджеральда после разрыва с Джиневой.
Имя и ассоциации
Имя Daisy («ромашка») контрастирует с роскошью героини, создавая образ «невинности, купленной деньгами». Джиневра же носила имя, отсылающее к ренессансной аристократке (портрет Леонардо да Винчи), что тоже подчёркивало её «музейную» недосягаемость.
6. А. С. Пушкин "Пиковая дама"
Пиковая дама — княгиня Наталья Голицына, которой, по легенде, граф Сен‑Жермен открыл тайну трёх карт.
Возраст и статус
- В повести: графиня Авдотья Федотовна — пожилая аристократка («87 лет»), сохраняющая строгий этикет и влияние в свете.
- Реальность: Наталья Петровна Голицына (1744–1837) к 1830‑м годам была одной из старейших и влиятельных дам петербургского общества, держала дом по строгим правилам.
Жизнь в Париже и связь с Сен‑Жерменом
- В повести (рассказ Томского):
«Лет шестьдесят тому назад… она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что‑то очень много. Бабушка не знала, что делать. Вы слышали о графе Сен‑Жермене… он открыл ей тайну, за которую всякий из нас дорого бы дал… Она выбрала три карты, поставила их одну за другою: все три выиграли ей соника, и бабушка отыгралась совершенно».
- Реальность: Голицына долго жила в Париже, была знакома с графом Сен‑Жерменом (легендарным авантюристом и мистиком). История о трёх картах, по воспоминаниям современников, бытовала в её кругу как реальный анекдот.
Характер и манеры
В повести:
«Графиня, конечно, не имела злой души, но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему».
Реальность: современники описывали Голицыну как властную, капризную, требовательную к этикету даму, которая «держала в страхе родных и придворных». Её привычка появляться на балах в углу, не узнавая никого в лицо, отражена в сцене:
«…сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы».
Внешний облик и быт
В повести:
«Лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу».
«Графиня стала раздеваться перед зеркалом. Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы. Булавки дождём сыпались около неё».
Реальность: Голицыну действительно выносили в карету на руках; она строго следовала моде XVIII века, носила парики и сложные наряды, что подтверждалось мемуарными описаниями и портретами.
Отношение к деньгам и внукам
В повести: графиня отказывает Германну в просьбе, демонстрируя скупость и равнодушие к чужим бедам.
Реальность: по рассказам князя С. Г. Голицына (внука Натальи Петровны), она не дала ему денег после крупного карточного проигрыша, но назвала три карты, якобы полученные от Сен‑Жермена. Этот эпизод стал ядром сюжета.
Прямые свидетельства связи
Слова Пушкина. В дневнике от 7 апреля 1834 года он записал: «Моя Пиковая дама в большой моде, игроки понтируют на тройку, семёрку и туза. При дворе нашли сходство между старой графиней и княгиней Н. П. и, кажется, не сердятся».
Воспоминания П. В. и В. А. Нащокиных (зафиксированные Бартеневым): Пушкин сам читал повесть Нащокину и говорил, что «главная завязка повести не вымышлена. Старуха графиня — это Наталья Петровна Голицына… Внук её, Голицын, рассказывал Пушкину, что раз он проигрался и пришёл к бабке просить денег… Денег она ему не дала, а сказала три карты…».
7. А. С. Пушкин "Евгений Онегин"
Татьяна Ларина — частично Софья Апраксина (Щербатова), которая, как и героиня, избегала светских развлечений и вышла замуж за генерала.
Социальный статус и брак
В романе: Татьяна выходит за «важного генерала», сохраняя внутреннюю цельность и нравственный стержень.
Реальность: Софья Апраксина в 19 лет вышла за князя Алексея Григорьевича Щербатова — героя Отечественной войны 1812 года, человека влиятельного и «важного» в свете. Разница в возрасте и социальный контраст перекликаются с сюжетом романа.
Связь с «Пиковой дамой»
В романе: графиня из «Пиковой дамы» (прототип — Наталья Петровна Голицына) выступает как символ старого света.
Реальность: Софья Щербатова была внучкой Н. П. Голицыной. Эта генеалогическая нить могла подсказать Пушкину образ Татьяны как «дочери» старой аристократии, вступающей в новый мир.
Светская репутация и характер
В романе: Татьяна сохраняет достоинство, несмотря на давление света; её «холодная» вежливость скрывает глубокую эмоциональность.
Реальность: современники описывали Софью Щербатову как женщину редкой красоты и такта, умевшую держаться в высшем обществе, но не терявшую внутренней независимости.
Провинциальное детство и столичная жизнь
В романе: Татьяна растёт в деревенской усадьбе, затем оказывается в петербургском свете.
Реальность: Софья Апраксина провела юность в семейном кругу, а после замужества вошла в столичный высший свет — схема, близкая к судьбе героини.
8. М. А. Булгаков "Мастер и Маргарита"действи
Прототипы: сам Булгаков (Мастер)
Жена Булгакова-Елена Шиловская (Маргарита).
Возраст и время действия
В романе: Мастер — «человек примерно лет тридцати восьми».
Реальность: Булгаков начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1929 году, когда ему было 38 лет. Это точное совпадение возраста и момента творческой работы.
Кампания против романа
В романе (реплика Мастера):
«Через день в другой газете за подписью Мстислава Лавровича обнаружилась другая статья, где автор её предлагал ударить, и крепко ударить, по пилатчине…»
Реальность: Булгаков пережил масштабную газетную травлю. В его архиве сохранились вырезки из «Рабочей Москвы» (15 ноября 1928 г.) с заголовком «Ударим по булгаковщине!» — прямая параллель к «удару по пилатчине». Критиковали «Белую гвардию», «Роковые яйца», пьесы «Бег», «Зойкина квартира», «Багровый остров».
Уничтожение рукописи
В романе: Мастер сжигает свой роман о Понтии Пилате.
Реальность: Булгаков в марте 1930 года сжёг первую редакцию «Мастера и Маргариты» (в письме правительству он писал: «Я сжёг главу романа…»). Этот акт перекликается с гоголевским сожжением второго тома «Мёртвых душ» — мотив, тоже отражённый в романе.
Одиночество и изоляция
В романе (слова Мастера):
«Я живу один, одиноко… не имея родных и почти не имея знакомых в Москве».
Реальность: в период работы над романом Булгаков ощущал профессиональную изоляцию: его пьесы снимались с репертуара, публикации блокировались. Он писал в дневнике: «Я одинок страшно».
Тема «непечатаемости»
В романе: роман Мастера не может быть издан; его отвергают редакторы.
Реальность: при жизни Булгакова ни один его роман не был опубликован полностью. «Мастер и Маргарита» вышел лишь в 1966–1967 годах (журнал «Москва») — спустя 26 лет после смерти автора.
Мотив болезни и лечебницы
В романе: Мастер оказывается в психиатрической лечебнице.
Реальность: Булгаков страдал от нефросклероза, переживал периоды тяжёлой болезни и госпитализации. В письмах он упоминал страх потери рассудка из‑за боли и бессонницы.
Внешность Маргариты
В романе: у Маргариты «косили глаза» — деталь, многократно подчёркиваемая.
Реальность: у Елены Сергеевны было лёгкое косоглазие, что отмечали современники и что сама она воспринимала как особенность внешности.
Социальный статус и быт
В романе: Маргарита живёт в «особняке на Арбате», обеспечена, но внутренне одинока.
Реальность: до встречи с Булгаковым Елена Сергеевна была замужем за высокопоставленным военным, жила в комфортабельной квартире, но ощущала духовную пустоту — как и героиня.
Встреча с «Мастером»
В романе: Маргарита встречает Мастера и обретает смысл жизни в любви и служении его творчеству.
Реальность: Елена Сергеевна познакомилась с Булгаковым в 1929 году, ушла от мужа, стала его женой и главной опорой. Она писала: «Я хочу быть с тобой» — это перекликается с решимостью Маргариты: «Я погибаю из‑за любви!»
Поддержка творчества
В романе: Маргарита помогает Мастеру писать и беречь роман, готова на всё ради его спасения.
Реальность: Елена Сергеевна стенографировала и редактировала «Мастера и Маргариту» под диктовку больного Булгакова, хранила рукопись, а после его смерти двадцать лет боролась за публикацию романа.
Жертвенность и решимость
В романе: Маргарита идёт на сделку с Воландом, становится королевой бала, терпит боль и унижение — ради любви и спасения Мастера.
Реальность: Елена Сергеевна отказалась от обеспеченной жизни, выдержала травлю и отказы издательств, не отступила перед трудностями — всё ради сохранения наследия мужа.
Фраза о «последнем году»
В романе: Мастер предчувствует конец, говорит о «последнем приюте».
Реальность: Булгаков в 1938–1939 годах повторял: «Настал мой последний год». Елена Сергеевна была рядом до конца — как Маргарита остаётся с Мастером в финале.
Обещание после смерти
В романе: Маргарита не оставляет Мастера даже после земной смерти.
Реальность: Елена Сергеевна дала слово опубликовать роман и выполнила его, несмотря на десятилетия препятствий.
Прототипы — это не просто «ключи» к пониманию героев, а важный элемент творческого процесса, демонстрирующий, как из реальности рождается художественная правда.