Британская пресса оказалась в неловком положении после речи российского главнокомандующего Владимира Путина на расширенном заседании главного оборонного ведомства нашей страны. Издание The Guardian столкнулось с трудностями при переводе слова "подсвинки", которым глава РФ охарактеризовал европейских политиков. В результате журналисты перевели это выражение как "маленькие хрюшки", что сразу вызвало волну обсуждений и насмешек в англоязычной аудитории. В публикации The Guardian также обращалось внимание на то, что Москва намерена добиться своих целей в украинском конфликте либо дипломатическими методами, либо военным путем. Напомним, в своей речи лидер нашей страны отметил, что европейские политики, которых он назвал "подсвинками", сотрудничали с предыдущей администрацией США, рассчитывая извлечь выгоду из возможного ослабления или распада РФ. По его оценке, на Западе всерьез рассчитывали на быстрый крах страны. Любопытно, что слово "подсвинок" в русском языке имеет несколько значений. В
The Guardian перевело заявление Путина о подсвинках как "маленькие хрюшки"
18 декабря 202518 дек 2025
9
1 мин