People's diplomacy
Almost having ended a post graduate course in 1990, I have appeared without subsistence and summer of 1991 by the invitation Swedish esperantists I was in Stockholm, where I earned by singing of songs and romances in the underground. There I met many good people: the immigrants and Swedes. My best Swedish friend Hans sometimes asked me to translate to English, what about these beautiful songs. It is difficult to policies to agree among themselves. Therefore on our small planet is not so cosy. And I thought: can the simple people to understand easier one to another? And, maybe, it is even easier to understand a song? You see thus the information and the energy really goes from heart to heart. Dear friends! I tender you ten popular Russian romances and songs, which I can not bad (much people it is pleasant) to sing (and not only these) with my guitar. I translated eleven of them to English language. Certainly, my translation is not perfect, as my English is poor. Please, do not hesitate to edit it! Also send your alternative translation of these or other songs or simple write on my E-mail: vlaga88@mail.ru
Народная дипломатия
Почти окончив аспирантуру в 1990 году, я оказался без средств к существованию и летом 1991 года по приглашению шведских эсперантистов был в Стокгольме, где зарабатывал пением песен и романсов в метро. Познакомился со многими иммигрантами и шведами. Мой лучший шведский друг Ханс иногда просил меня перевести на английский, о чем эти красивые песни. Политикам трудно договориться между собой. Поэтому на нашей маленькой планете не очень уютно. Может быть простым людям проще понять друг друга? И, может быть, еще проще понять песню? Ведь при этом информация и энергия действительно идет от сердца к сердцу. Дорогие друзья! Предлагаю Вам десяток популярных русских романсов и песен, которые я могу неплохо (многим нравится) исполнять (и не только эти, конечно) под гитару. Одиннадцать из них переведены мной на английский язык. Конечно, перевод мой несовершенен, так как мой английский беден. Пожалуйста, редактируйте без колебания! И присылайте Ваш вариант перевода этих или других песен или просто пишите по E-mail: vlaga88@mail.ru
1 Гори, гори, моя звезда,
Гори, звезда приветная!
Ты у меня одна заветная,
Других не будет никогда.
Сойдет ли ночь на землю ясная –
Звезд много блещет в небесах,
Но ты одна, моя прекрасная,
Горишь в отрадных мне лучах.
Звезда надежды благодатная,
Звезда любви волшебных дней,
Ты будешь вечно незакатная
В душе тоскующей моей!
Твоих лучей волшебной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я – ты над могилою
Гори, гори, моя звезда!1
Burn, burn, my star, my lovely star.
Burn, burn my star, my treasured star
You are for me the only cherished.
I’m sure: the other will be never.
When a clear night will leave on earth,
A lot of stars shine in a heavens,
But only you, mine fine and loss,
Burn to me in a pleasant beams.
Star of my hope beneficial,
Star of my love that magic days,
You will eternally unseating
In the my grieving soul.
By your beams and magic power
The all my life illuminate.
Whether I shall die – you above grave,
Burn, burn, my star, my lovely star!
2 Не уходи, побудь со мною,
Здесь так отрадно , так светло.
Я поцелуями покрою
Уста, и очи, и чело.
Побудь со мною!
Побудь со мною!
Не уходи, побудь со мною,
Я так давно тебя люблю.
Тебя я лаской огневою
И обожгу, и утомлю.
Побудь со мною!
Побудь со мною!
Не уходи, побудь со мною,
Пылает страсть в моей груди.
Восторг любви нас ждет с тобою,
Не уходи. Не уходи.
Побудь со мною!
Побудь со мною!
2 You do not leave, please, stay with me,
Here is so pleasant, so sunshine.
Then I shall cover with hot kisses
Your lips, both eyes, and all your face.
Please, stay with me!
Please, stay with me!
I pride, don't leave, please, stay with me,
I love you, dear, so long ago .
I shall burn you by fiery caress
And you shall tide so much from me.
Please, stay with me!
Please, stay with me!
I pride: don't leave, please, stay with me,
The passion flares in my chest.
Delight of love us waits with you,
You do not leave. You do not leave.
Please, stay with me!
Please, stay with me!
3 День и ночь роняет сердце ласку
День и ночь кружится голова,
День и ночь взволнованною сказкой
Мне звучат твои слова :
Только раз бывают в жизни встречи,
Только раз судьбою рвется нить,
Только раз в холодный серый вечер
Мне так хочется любить.
Тает луч пурпурного заката,
Синевой окутаны цветы.
Где же ты, желанная когда –то,
Где, во мне будившая мечты?
3 Day and night my loving heart drops caress.
Day and night I’m filling giddiness,
Day and night exciting by a fairy tale
To me sound your gently words:
Only once time are be in life meetings,
Only once time breaks the thread of fate.
Only once time in a cold winter evening
I would like to love so great.
The last ray of purple sunset melted,
And the flowers covered by blue.
Where are you, whom formerly desired me,
Where are you, aroused my dreams?
4 Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые…
Нехотя вспомнишь и время былое,
Вспомнишь и лица, давно позабытые.
Вспомнишь обильные, страстные речи,
Взгляды, так жадно, так робко ловимые,
Первые встречи, последние встречи,
Тихого голоса звуки любимые.
Вспомнишь разлуку с улыбкою странной,
Многое вспомнишь родное, далекое,
Слушая рокот колес непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.
4 Morning is foggy, morning’s grey-haired,
Fields are sad, by white snow boarded …
And you remember an old time unwillingly,
Will recollect also persons forgotten.
Will recollect plentiful, passion speeches,
Glances, so greedy, so shy were cached,
All the first meetings, and all the last meetings,
And your quiet voice sounds so liked.
Will recollect parting with a strange smile,
Will recollect very much far and native
Listening roars of wheels incessant,
Looking thoughtfully in blue wide sky.
5 Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны,
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянии чудной луны!
Помнишь ли лето: под белой акацией
Слушали песнь соловья?
Тихо шептала мне чудная, страстная:
«Милый, поверь мне!.. навеки твоя»
Годы давно прошли, страсти остыли,
Молодость жизни прошла,
Белой акации запаха нежного,
Верь, не забыть мне уже никогда …
5 A fragrant bunches of white acacia
Again of aroma are full.
The nightingale’s ode is silently teemed
In a quiet light of the wonderful moon!
Remember the summer: with white acacia
We listened to nightingale’s ode?
You beautiful, passionate silently whispered:
" Lovely, believe me!.. Forever I’m thy ".
Years have gone, the passions have cooled.
The youth of my life has passed.
A gentle odour of white acaciaBelieve me,
I can not forever forget …
6 Как грустно, туманно кругом,
Тосклив, безотраден мой путь,
А прошлое кажется сном,
Томит наболевшую грудь!
Ямщик, не гони лошадей!
Мне не куда больше спешить,
Мне не кого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!
Как жажду средь мрачных равнин
Измену забыть и любовь,
Но память, мой злой властелин
,Все будит минувшее вновь.
Ямщик, не гони лошадей….
Все было лишь ложь и обман…
Прощай, и мечты и покой!
А боль не закрывшихся ран
Останется вечно со мной.
Ямщик, не гони лошадей…
6 How is sad, how is hazily around,
My desolate way's melancholy,
My past it seems like night dream,
That pressed to my sore chest!
The coachman, don’t ride the horse hard!
I do not to where hurry more,
I have not to whom I love more,
The coachman, don’t ride horse so hard!
As I crave among of sad plain
Forget to the treason and love,
But memory’s malicious lord,
All wakes from the past again.
The coachman, don’t ride the horse hard!
All was only lie and the frauds …
Forgive, both a dream and a rest!
Bud pain my not closed wounds
Remain eternally with me.
The coachman, don’t ride the horse hard!
Сергей Есенин.
7 Отговорила роща золотая
Березовым веселым языком.
И журавли печально пролетая
Уж не жалеют больше не о чем.
Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник.
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над золотым прудом.
Стою один среди равнины голой,
А журавлей уносит ветер в даль.
Я полон дум о юности веселой,
И ничего в прошедшем мне не жаль.
Не жаль мне лет потраченных напрасно.
Не жаль берез сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной
Но никого не может он согреть.
И если ветер листья разгребая,
Сметет их все в один не нужный ком.
Пусть скажут так, что роща золотая
Отговорила милым языком.
7 Sergey Esenin
The gold grove has say in sky-blue silent
By birch’s cheerful language over all
.And cranes are sad flying pass with cry
Are feeling sorry nothing any more .
To whom feel sorry? In world each is wanderer.
Will pass, go in and leave the home again.
About passing dreams the old hemp-field
With wide moon above a gold pond.
I stand alone among a naked plain,
The wind entrains the cranes to very far.
I am complete of thoughts about youth cheerful,
But nothing in elapsed pity I.
It isn't pity years I spent so vainly.
It isn't pity of the birches lilac prime.
In garden burns a bonfire of red ashberry
But it can nobody give the warm.
And if the wind is raking autumn’s red leafs
Collect them all in one not necessary clod.
Let we say so, that finally gold grove
Has sad by lovely language nearly all.
8 Не жалею, не зову, не плачу
Все пройдет, как с яблонь белый дым.
Увяданья золотом охвачен
Я не буду больше молодым.
Грусть моя все реже, реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скромнее стал в желаньях.
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Будто я весенней, гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком.
И страна березового ситца
Не заманит бегать босиком.
8 I don't call, don't cry, I don’t feel sorry,
All will pass, as apple-tree’s white smoke.
With gold fading covered I shall not
Be more young as I was young before.
Sadness my, you are less often all,
Kindle the burning flame of my lips.
Oh, my lost for ever spending freshness,
Violence eye’s and high water feelings.
Now I became more modest wishes.
O, my life, or you have dreamed to me?
As if I in spring's booming morning
Gallop through on pink and young hors.
Now you will not so throbbing beat,
O, my heart, you touched by the cool.
And a country birch’s printed cotton
Don't entice to run me barefoot.
9 За окошком ветер, над окошком месяц.
Облетевший тополь серебристо светел.
Дальний плачь тальянки, говор одинокий.
И такой забытый и такой далекий.
Плачет и смеется песня луговая.
Где ж ты моя липа, липа вековая.
Я и сам когда-то в праздник спозаранку
Выходил к любимой, развернув тальянку.
А теперь я милой ничего не значу.
Под чужую песню и смеюсь и плачу.
9 For a window’s wind, above window's moon.
Old flown poplar's shining like a silver.
Distant cry taljanka, low and lonely murmur.
They’re so far from me, both they’re so forgotten.
Cries and laughs the song from a summer meadow.
Where are you my linden, linden’s century old.
I myself at that time in a festival morning
Have exit to darling, unfolding taljanka.
And now I for lovely really nothing mean.
Under foreign song both I laugh and cry me.
10 Что ты спишь, Восстань душе моя.
Иль самой себя не вынести?
Так открой псалтирь Давидову
И покайся Судие.
Боже, Боже мой, помилуй мя.
По велицей твоей милости
И по множеству щедрот очисть
Беззаконие мое.
Вспомнил жизнь свою прошедшую.
Не рожденным позавидовал.
Отойдите воды бурные.
Убегай душе от злых.
Дай же Господи душе моей
Покаяние Давидово.
По молитвам Богородицы.
По молитвам всех святых.
Открываю книгу старую.
Покрываю плечи мантией.
И словами покаянными
Пред иконами молюсь.
В беззакониях зачался я.
Во грехах рожден я матерью.
Окропиши мя – очищуся.
Паче снега убелюсь.
Велика ты скорбь Давидова.
Велико и утешение.
Ты покаялся пред Господом.
И тебя Господь простил.
Сердце чисто сотвори во мне,
Боже моего спасения.
Отврати лице от грех моих,
От мене не отврати.
10 Why are you sleep?
Arise, my soul up!
Or you couldn’t understand yourself?
Let me open David’s psalms again
And repent you to the Lord.
O, my God, be gracious to me
According to Thy loving kindness
To the greatness of Thy compassion
Out blot my transgressions.
I remembered my past life
And envied to never having birth.
Go out stormy waves from my.
Ran, my soul, from evil away.
Give, o Lord, to my sinning soul
A penance like that David had
With a prayer’s help of Virgin,
With a prays of every saint.
When I’m opening the old book
I’m covering my shoulder’s mantle.
And I pray before the ikons
With my penitential words:
I was brought forth in iniquity
And in sin me mother conceived
Purify me with hyssop, and I
Shell be whiter than white snow.
How great’s your sorrow, o David!
How great’s your truthful repent!
You repented heavily to Lord.
And great Lord forgave to you.
Please, create in me clean heart, o God!
Lord my soul and salvation.
Hide Thy bright face from my sins, o Lord!
Do not hide Thy face from me.
11
ПОЛНОЧЬЮ, ЛУННОЙ ПОЛНОЧЬЮ
Шорохи в саду, старом саду.
Речка застыла беспомощно
В прорубь глядит на звезду.
Руки деревья подняли
В праздничных кружевах.
Служится служба Господняя.
Слышите эти слова:
Христос рождается – славите!
Христос с небес –срящите!
Христос на земли – возноситеся!
Пойте Господеви вся земля!
И отражает деревце
Светлые часы пред Рождеством.
Ветка со мной поделится
Белым своим торжеством
Светом исполнясь внутренним,
Светится млечный мост.
Правит святую утреню
Хор православных звезд.
11
At midnight, at moonlight midnight
Rustles are in the old garden
The river is frozen helplessly
Looks to the star through the ice-hole.
The trees did arm-branches up
In festive laces of snow.
The divine service’s been officiated.
Do you hear these words:
Jesus Christ’s borning – glorify!
Jesus from heaven – meet Him!
Jesus on the Earth – extol you!
Glorify to the Lord the all world.
The little tree reflects
A fair hours before Christmas.
The branch will give a light,
The white festival light to me.
The Milky Way is shining
By the inner bright light.
The chorus serve the morning mass
Of the holy orthodox stars.