Найти в Дзене
Взгляд со стороны

Корейская морковка без Кореи, крабовые палочки без крабов и другие кулинарные иллюзии

Мы привыкли доверять названиям. Если морковка — корейская, значит из Кореи. Если палочки — крабовые, значит где-то рядом краб. А если «докторская» колбаса — то почти лечебная. Но мир продуктов питания полон парадоксов: названия живут своей жизнью, а реальность — своей. Иногда они пересекаются, но чаще — нет. Давайте разберёмся, какие популярные продукты и блюда нас немного (или сильно) обманывают

Мы привыкли доверять названиям. Если морковка — корейская, значит из Кореи. Если палочки — крабовые, значит где-то рядом краб. А если «докторская» колбаса — то почти лечебная. Но мир продуктов питания полон парадоксов: названия живут своей жизнью, а реальность — своей. Иногда они пересекаются, но чаще — нет. Давайте разберёмся, какие популярные продукты и блюда нас немного (или сильно) обманывают — и почему это нормально.

Корейская морковка, которая никогда не была в Корее

Начнём с классики. Корейская морковка — обязательный гость на постсоветских столах, от домашних застолий до столовых. Многие искренне считают, что это традиционное корейское блюдо. Но если вы приедете в Сеул и попросите там «korean carrot salad», вас в лучшем случае не поймут, а в худшем — вежливо улыбнутся.

На самом деле корейская морковка появилась в СССР, и придумали её вовсе не корейцы из Кореи, а корё-сарам — этнические корейцы, жившие в Средней Азии. У них не было привычных овощей для кимчи (например, пекинской капусты), и они адаптировали рецепт под местные условия, заменив капусту морковью.

В самой Корее такого блюда нет. Зато в странах СНГ оно стало настолько родным, что кажется «исконным». Парадокс: блюдо с географическим названием, которое существует только за пределами этой географии.

Крабовые палочки без крабов

-2

Следующее разочарование детства — крабовые палочки. Спойлер: крабов там нет. Вообще. Ни кусочка.

Основу крабовых палочек составляет сурими — переработанный рыбный фарш (обычно из минтая или хека), которому придают вкус, цвет и аромат, напоминающие краба. Это не подделка в прямом смысле, а отдельный продукт с собственной историей, пришедший, кстати, из Японии.

Почему тогда «крабовые»? Потому что они имитируют вкус крабового мяса, а не содержат его. Это честно указано в составе, но кто читает мелкий шрифт, когда название такое уверенное?

Интересно, что настоящие крабы — продукт дорогой и капризный, а крабовые палочки стали демократичной альтернативой, которая прочно закрепилась в салатах, роллах и праздничных закусках.

Докторская колбаса, которая ничего не лечит

-3

Название «докторская колбаса» звучит почти как рекомендация врача. И не зря: в 1930-х годах её действительно разрабатывали как диетический продукт для людей, восстанавливающихся после болезней и голода.

Но современная докторская колбаса — это уже не лечебное питание, а просто сорт варёной колбасы с мягким вкусом. Никаких особых медицинских свойств она не несёт, а врач, скорее всего, посоветует есть её умеренно.

Название осталось — смысл изменился. Как и у многих продуктов, переживших десятилетия.

Птичье молоко, которого не бывает

-4

Птичье молоко — звучит как что-то сказочное. И неслучайно: в мифах «птичье молоко» означало нечто невозможное, недостижимое. Но в кондитерских отделах оно вполне реально — в виде конфет и тортов.

Конечно, никакие птицы тут ни при чём. Это просто нежное суфле с шоколадной глазурью. Название — чистая поэзия и маркетинг, игра с образом редкости и изысканности.

Сыр с плесенью — не испорченный

-5

Многие до сих пор морщатся при виде сыра с плесенью, считая его испорченным продуктом. На самом деле плесень там — специально выращенная и абсолютно съедобная. Более того, именно она формирует вкус и аромат таких сыров.

Парадокс в том, что в одном продукте плесень — признак опасности, а в другом — деликатес и повод для высокой цены.

Соевое молоко, которое не молоко

-6

Соевое, миндальное, овсяное молоко — ещё один пример условного названия. С точки зрения биологии и законодательства многих стран это вообще не молоко, потому что молоко может быть только животного происхождения.

Но язык живёт по своим законам: если продукт используют так же, как молоко (пьют, добавляют в кофе, каши), он и называется молоком. Удобно, привычно и всем понятно — даже если формально неверно.

Васаби, который не васаби

-7

Если вы думаете, что зелёная паста к суши — это настоящий васаби, у меня для вас новость. В большинстве случаев это смесь хрена, горчицы, крахмала и красителей. Настоящий васаби — корень редкого растения, дорогой и капризный в выращивании.

Большинство людей никогда его не пробовали, но считают, что знают его вкус. Иллюзия работает безотказно.

Почему нас это не должно раздражать

Можно воспринимать всё это как обман, но чаще это результат адаптации, традиции и маркетинга. Названия упрощают реальность, делают продукты узнаваемыми и удобными для повседневной жизни.

Корейская морковка не становится хуже от того, что она не корейская. Крабовые палочки не обязаны быть из краба, чтобы быть вкусными. А птичье молоко не нуждается в птицах, чтобы радовать сладкоежек.

Важно лишь одно — понимать, что именно мы едим, и относиться к названиям с долей иронии. Потому что кулинарный мир — это не только рецепты, но и истории, ошибки, выдумки и удачные компромиссы.

И, возможно, именно поэтому он такой интересный.