Найти в Дзене
KatalProject

Как сделать субтитры к видео – Автоматическая генерация и наложение за пару кликов

Доказано, что субтитры и титры повышают охват и удержание аудитории. В эпоху соцсетей, где авторы ежедневно соревнуются за внимание зрителей, они перестали быть просто приятным дополнением, а стали неотъемлемой частью контента. Однако ручное создание субтитров – работа долгая и кропотливая. Но к счастью, сегодня её можно полностью делегировать искусственному интеллекту. Отлично с ней справляется, например, нейросеть, встроенная в видеоредактор Мовавика Видео. Она возьмет на себя всю черную работу: распознает речь в видео, преобразует ее в текст, синхронизирует с видеорядом и наложит на видео титры с репликами. Вам останется только творческая часть: выбрать шрифт, подобрать цвет, настроить расположение текста в кадре. А пример из данного урока – прямое доказательство «профпригодности» этого инструмента… Исходный видеоролик (видео MP4, 5.57 MB): Скачать К примеру из текста: Субтитры на русском языке (файл SRT, 1.71 KB): Скачать Финальный видеоролик с наложенными титрами (видео MP4, 5.16
Оглавление
Как сделать субтитры к видео – Автоматическая генерация и наложение за пару кликов
Как сделать субтитры к видео – Автоматическая генерация и наложение за пару кликов

Доказано, что субтитры и титры повышают охват и удержание аудитории. В эпоху соцсетей, где авторы ежедневно соревнуются за внимание зрителей, они перестали быть просто приятным дополнением, а стали неотъемлемой частью контента.

Однако ручное создание субтитров – работа долгая и кропотливая. Но к счастью, сегодня её можно полностью делегировать искусственному интеллекту.

Отлично с ней справляется, например, нейросеть, встроенная в видеоредактор Мовавика Видео. Она возьмет на себя всю черную работу: распознает речь в видео, преобразует ее в текст, синхронизирует с видеорядом и наложит на видео титры с репликами. Вам останется только творческая часть: выбрать шрифт, подобрать цвет, настроить расположение текста в кадре. А пример из данного урока – прямое доказательство «профпригодности» этого инструмента…

Файлы

Исходный видеоролик (видео MP4, 5.57 MB): Скачать

К примеру из текста:

Субтитры на русском языке (файл SRT, 1.71 KB): Скачать

Финальный видеоролик с наложенными титрами (видео MP4, 5.16 MB): Скачать

К примеру из видео:

Субтитры на русском и английском языках (файлы SRT, 2.79 KB): Скачать

Финальный проект Мовавика Видео с субтитрами и титрами (файл MEPJ, 9.41 KB + видео MP4, 5.57 MB): Скачать

Текст

1. Добавляем видео в проект

Запускаем Мовавика Видео и перетаскиваем исходное видео, скачать которое можно по ссылке, из Проводника Windows на монтажный стол видеоредактора.

Стандартное соотношение сторон у проектов Мовавика Видео – 16:9, у исходного видео – 1:1. Поэтому после его импорта появится окошко Opening Files (Добавление файлов) с вопросом Change the project settings to match the files? (Изменить настройки проекта?). В ответ жмем Change (Изменить).

2. Генерируем субтитры

Выделяем клип и берем инструмент Auto subtitles (Автосубтитры) (панель инструментов над монтажным столом). В одноименном окне выбираем настройки:

  • Original language (Язык оригинала) – Auto detection (Автоопределение);
  • Translate into (Перевести на) – Do not translate (Без перевода);
  • Number of lines (Количество строк) – One (Одна).

Нажатием кнопки Generate (Создать) запускаем автоматическую генерацию субтитров. На протяжении всего процесса на экране будет «висеть» окошко Generating auto subtitles (Создание автосубтитров) с индикатором его выполнения.

По завершении генерации окошко Generating auto subtitles (Создание автосубтитров) пропадет и появится окно Subtitles settings (Настройки субтитров) с распознанными репликами, которые также будут добавлены на дорожку титров.

3. Редактируем реплики

В разделе Phrases (Реплики) окна Subtitles settings (Настройки субтитров) редактируем распознанные нейросетью реплики:

  • 1А знаете ли вы, что субтитрыА знаете ли вы:
  • 2произошли от интертитровЧто субтитры произошли от интертитров -
  • 5в немом кинематографе, чтов немом кинематографе;
  • 6мозг автоматически читаетЧто мозг автоматически читает
  • 13поднимают вовлеченность.поднимают вовлеченность;
  • 19написание со звучаниемнаписание со звучанием и быстро
  • 20и быстро расширяет словарныйрасширяет словарный запас.

Реплики 21 и 22 удаляем посредством клика по иконке Delete (Удалить), которая появляется справа от реплики, если навести на нее курсор.

4. Меняем время отображения

Хватаемся за начало первого клипа на дорожке титров, который соответствует 1 реплике субтитров, и перетаскиваем его вправо, в момент 00:01:250.

Аналогичным образом корректируем время отображения 20 реплики: ухватившись за конец последнего клипа, перетаскиваем его в момент 00:42.250.

5. Экспортируем субтитры в SRT-файл

Кликом по иконке Export to SRT (Сохранить в SRT), расположенной в верхнем правом углу окна Subtitles settings (Настройки субтитров), вызываем диалоговое окно Export subtitles to SRT (Сохранение субтитров в SRT), в котором:

  • в поле File name (Имя файла) вводим название для будущего файла субтитров – subtitles_rus;
  • в поле Save to (Сохранить в) вбиваем путь к папке, в которую необходимо сохранить файл субтитров.

Нажимаем кнопку Export to SRT (Сохранить в SRT). После успешного экспорта субтитров появится окошко Saving successful (Сохранение завершено). В нем ставим галочку Open output folder (Открыть в папке) и жмем OK. В результате откроется окно Проводника Windows с готовым SRT-файлом субтитров, который можно открыть в любом текстовом редакторе.

6. Выбираем шаблон оформления титров

В окне Subtitles settings (Настройки субтитров) открываем раздел Styles (Стили). Проверяем, чтобы из выпадающего списка в верхней части раздела был выбран вариант Apply to all (Применить ко всем). Затем находим шаблон Sunrise - vertical (Рассвет - верт) и делаем клик по его карточке. В результате данный шаблон будет применен ко всем титрам с репликами.

7. Дорабатываем оформление титров вручную

В окне Subtitles settings (Настройки субтитров) переходим в раздел Design (Дизайн), в котором:

  • проверяем выпадающий список Apply (Применить) – из него должен быть выбран вариант To all subtitles (Ко всем субтитрам);
  • уменьшаем размер шрифта – 60;
  • включаем вариант начертания Bold (Жирный).

8. Настраиваем расположение титров в кадре

Во встроенном плеере выделяем фоновую плашку титров и, перетаскивая ручки ограничительной рамки, вытягиваем ее по горизонтали. В случае необходимости корректируем ее расположение в кадре. Потом выделяем текст и смещаем его так, чтобы он располагался точно в центре фоновой плашки.

Настройка расположения титра с репликой 6 в плеере
Настройка расположения титра с репликой 6 в плеере

9. Сохраняем проект в видеофайл

Заходим в меню Export (Сохранить) > Export video (Сохранить видео). Убедившись, что диалоговое окно Export (Сохранить) открылось на вкладке Save video file (Сохранить как видеофайл), выбираем настройки:

  • формат – MP4;
  • Title (Название) – subtitles_after;
  • Save to (Сохранить в) – путь к папке, в которую будет сохранено видео;
  • Quality (Качество) – Good (Хорошее).

После нажатия кнопки Start (Старт) начнется процесс экспорта проекта в видеофайл. При этом на экране будет «висеть» окошко Saving (Сохранение) с индикатором его выполнения…

10. Смотрим готовый ролик с наложенными титрами

А когда видео будет готово, на экране появится окошко Saving successful (Сохранение завершено). В нем отмечаем флажок Open output folder (Открыть в папке) и жмем OK – попадаем в папку, в которую сохранен готовый ролик с наложенными титрами. Скачать же пример из урока можно по ссылке.

Реклама. ООО «ВИДЕОСОФТ», ИНН 5406841028

Видеоверсия

Поддержать канал: Boosty, CloudTips, Donatty, ЮMoney.

Как сделать субтитры к видео – Автоматическая генерация и наложение за пару кликов