В тульском академическом театре драмы готовится необычная премьера. Китаянка Ичэнь Лю ставит пьесу молодого российского драматурга Ульяны Петровой «Никто, совершенно никто» (16+). Это будет мелодраматичная история о жизни, любви и ценностях современного мира. Мы пообщались с нашим гостем, чтобы расспросить о работе, впечатлениях от Тулы и новом спектакле.
Мастер-класс по пряникам
Сергей Гусев, tula.aif.ru: Ичэнь, вы в Туле уже месяц. Почувствовали уже себя немного тулячкой?
Ичэнь Лю: Немного ощущаю, да. Я живу в квартире на Красноармейском проспекте. До театра — двадцать минут пешком. В кремле также была, делала тульские пряники.
— И как они вам? В Китае есть что-то похожее?
— Есть, конечно. У нас пекут лунные пряники, но только на лунный праздник, который отмечается в середине осени. В музее, где проходил мастер-класс, на стене висят образцы разных пряников из других стран. Среди них есть и маленькие китайские лунные пряники. Тульские пряники я попробовала, интересно. Но вообще я не гурман. Обычно что есть, то и ем. Я в России довольно давно. Поэтому не выбираю — русская это кухня, китайская. Я уже привыкла. — Но чего-то ведь из китайской кухни не хватает?
— Остроты. Я просто люблю острые блюда. Однажды купила в «Пятёрочке» маленький перец чили. Подхожу на кассу, мне говорят, что вам нельзя это покупать. Я даже сначала не поняла, что это шутка. Кассирша сказала, что это несъедобно.
— Как вообще оказалось, что вы приехали в Россию? Язык уже совсем хорошо освоили.
— Спасибо, но это максимум того, что я сейчас могу. В Китае я училась на филологическом, хотела развиваться дальше, изучать русскую литературу. Ещё хотела попробовать себя в театре. У меня не было твёрдой уверенности, что я точно поступлю. Думала — не получится, вернусь домой. Ну и потом, к счастью, всё повернулось удачно для меня.
— А почему театр? В вашей жизни в Китае был театр?
— Когда я училась в университете, участвовала в любительском театре. Мы просто сами ставили какие-то спектакли и считали, что это круто. Но я, конечно, представить не могла, что однажды буду профессионалом в этой сфере. В Россию я специально ехала поступать на режиссёрской факультет.
Мне везло с актерами
— У вас уже есть несколько постановок на профессиональной сцене. Одна из них даже на татарском языке. Необычно.
— Ну, всё равно русский у меня не родной язык, поэтому татарский и русский не такая большая разница. Хотя я понимаю русский язык и говорю на нём, а татарский нет. Но тут важны были интонации, с какими говорят на сцене. И ещё моё счастье в том, что я всегда работаю с хорошими актёрами. В данном случае актёры сами мне потом переводили, о чём говорят со сцены, и мы вместе обсуждали сделанное. — В Смоленске у вас был спектакль «Роковые яйца» (16+) по Булгакову. Тоже не такая простая постановка. Вроде бы не совсем подходящее для театра произведение.
— Да, мы сталкивались с тем, что очень многое в нём зависит именно от авторского текста. Мы попробовали как-то это решить. Мне кажется, у нас получилось.
— Какая у вас была главная идея в этом спектакле? Так-то повесть очень похожа по настроению на «Собачье сердце».
— У меня тоже было предположение про «Собачье сердце». Но вообще мне нравятся оба произведения. В «Роковых яйцах» есть какие-то непредсказуемые силы, создание волшебным способом некоего другого мира. У нас была сложная задача — как именно показать такую фантазию. А так это спектакль про человека. Персиков помимо того, что он гений, учёный, ещё и одинокий человек.
— Насколько человеку, воспитанному в другой культуре, вообще близка эта булгаковская история?
— Люди на самом деле очень похожи. Конечно, есть разные темпераменты, культура, но главное — всё равно это люди. Нюансами мы отличаемся, но и только. Допустим, в китайском языке есть очень много диалектов. Речь человека с севера и с юга сильно отличается. Даже я иногда путаюсь. Так и в литературе взгляды на произведения могут отличаться независимо от культуры, в которой ты воспитывался. — Теперь вы ставите спектакль в Туле. Расскажите, о чём пьеса?
— Пьеса называется «Никто, совершенно никто». Это такая семейная история про жизнь, последние дни из жизни бабушки, и как именно бабушка с внучкой вместе их прожили. Этот спектакль будет идти на малой сцене.
Мне нравится эта история
— Как вам работается с актёрами фактически разных поколений?
— Нам очень повезло, что бабушку играет Наталья Петровна Савченко. Она привнесла в работу нашей команды свою уникальную личность, сильную энергию. И мне, и молодым актёрам помогает. Конечно, будь в этой роли другая актриса получился бы совсем другой спектакль. Мы достаточно быстро нашли с ней общий язык, я чувствую её уважение, это очень важно.
— Вы у неё учитесь чему-то?
— Конечно. Часто, например, Наталья Петровна замечает какие-то моменты, которые я пропускаю; на это указывает, но при этом не давит. То есть, всё равно я должна решить, как поступить. Наталья Петровна никогда не выключается из репетиционного процесса. Это очень важно на самом деле, потому что это совместная работа. — Приоткройте тайну — это будет совсем камерный спектакль? Тем более, с учётом того, что он предполагается для малой сцены.
— У нас три действующих лица. Наталья Петровна Савченко играет бабушку. Её внучку, от лица которой ведётся повествование — Александра Мартынович. И ещё у нас есть Гриша Болдырев, который показывает ещё и кукольную технику. У нас в действующих лицах есть кот. Гриша не только обладает кукольной техникой, но даже сам пытается быть котом. Очень хорошо это делает.
— Вам нравится, какой получается история, которую вы собираетесь нам показать?
— Нравится, конечно, иначе я бы её не взяла.
— Ваша премьера запланирована на старый новый год — 13 января. Можно назвать её хотя бы отчасти новогодней?
— Я бы сказала, что это будет драматический новогодний спектакль.
— А финал? Счастливый?
— Ну не знаю — счастливый, не счастливый. Жизненный.
— Просто в Новый год всем ведь хочется сказки.
— Ну, правда, сложно определенно сказать. У нас есть интересная тема, включается какой-то жизненный опыт. Но, как и в жизни, это не однозначно радостный или печальный финал.
— А вы, кстати, какому Новому году отдаёте предпочтение — китайскому или русскому?
— Я сейчас в России, поэтому отмечаю русский новый год. А в Китае буду отмечать китайский. — Китайский когда в этом году? У него же нет твёрдой даты, он зависит от лунного календаря.
— В наступающем году он будет 17 февраля, а начинать праздновать будут уже 16 февраля.
— Русский Новый год как собираетесь отмечать?
— С друзьями.
— В Туле?
— Нет, не в Туле. Мы сдадим наш спектакль к 20 декабря, после этого уедем, и вернёмся уже к премьере.