Бабков Сергей Федорович (Россия, 1920—1993) «На пограничной заставе» 1962
(Часовой заставы где-то рядом….) - Куда сегодня на службу? - Днём на левый фланг, а вечером «бобом». Небольшой вольный диалог между пограничниками на заставе о службе в пограничных нарядах на текущие сутки. Сленговые выражения, в переводе на нормальную лексику означают, что «дневной наряд это «дозор на левый фланг заставы», ночная служба предусматривает наряд «часовой заставы». Слово «боб» - это и есть сленговое для «часовой заставы». Много раз попадалось в разговорах другая интерпретация «боба» как «бобёр». Ничего не могу пояснить о корневых начальных посылах и нарративов в образовании данных сленговых слов. Лично моя версия исходит из стороннего внешнего визуального наблюдения за службой «часового заставы»: вооружённый солдат пограничник, иногда появляется «одинокой фигурой» в пределах территориального периметра заставы, в то время, когда весь личный состав занят полезными совместными мероприятиями в жизнедеяте