Переводчица президента Украины Владимира Зеленского оговорилась во время совместной пресс-конференции с канцлером Германии Фридрихом Мерцем, назвав войска НАТО «трупами». Запись мероприятия опубликована на YouTube-канале офиса Зеленского. Один из журналистов задал вопрос Фридриху Мерцу, который на русском звучал бы так: «Можно ли представить, что войска НАТО будут обеспечивать [гарантии безопасности] на территориях, где будет заморожена линия фронта?» Переводчица допустила ошибку, выбирая эквивалент немецкого слова truppen (войска). После этого Зеленский снял наушник и по-украински прокомментировал, что в переводе, скорее всего, возникли ошибки. «Я думаю, украиноязычные люди поняли, о чем я», — добавил украинский президент. Ранее Украина по итогам переговоров в Берлине получила от ЕС и США гарантии безопасности, схожие с положениями 5-й статьи НАТО. Согласно этим положениям, государства — члены альянса оказывают необходимую помощь, в том числе применение вооруженных сил, пострадавшей о
«Трупы НАТО»: переводчица Зеленского ошиблась во время пресс-конференции
16 декабря 202516 дек 2025
~1 мин