Пермский Академический хор «Млада» под управлением Заслуженного деятеля искусств РФ Почетного гражданина города Перми Ольги Выгузовой отмечает 35-летие. Уникальные музыкальные достижения этого коллектива требуют подробного изучения в интересах развития хорового искусства в целом. Аналитические заметки Петра Куличкина обозначают некоторые направления для возможных научных изысканий. Двенадцатая заметка посвящена теме «Жанровый парадокс».
Академический хор «Млада» под управлением Ольги Выгузовой, так же, как и любой другой хоровой коллектив, уделяет значительное внимание вопросу пополнения собственного репертуара. Это не такой тривиальный вопрос, как кажется.
Дело в том, что произведений для хора в мировой музыкальной литературе, вообще, относительно немного. Кроме того, значительную часть таких сочинений составляют те, где хор участвует, но не является главным действующим лицом: оперы, оратории, массовые песни для солистов и хора и т.д. и т.п. Оставшаяся часть хорового репертуара, где хор всё-таки является главным исполнителем, подразделяется на музыку для хора с сопровождением (оркестровым, фортепианным и т.п.) и на музыку для хора a capella. Конечно, даже эта часть хорового репертуара, вроде бы, представляется хоть и не такой необъятной, как, например, музыка для фортепиано или для скрипки, - но, всё же, довольно объемной. Однако здесь есть два «но».
Первое «но» - это язык. Инструментальная музыка интернациональна, а хоровая - нет. Для успешного развития, для контакта с собственной публикой хоровой коллектив необходимо обеспечить произведениями на их общем с публикой, родном языке. Конечно, можно сделать перевод слов и с иностранного языка, но здесь могут возникнуть (и, как правило, возникают) весьма не приятные трудности, которые делают работу над такими произведением мало- или вообще нецелесообразной. Их анализ находится за рамками нашей заметки.
Второе «но» - состав хора. Простейший пример: то, что легко сделать в большом хоре, - труднее сделать в камерном хоре, и наоборот. А в нотах, как правило, не указывается, для какого «типа» хора написано сочинение. А кроме того, самые важные нюансы касаются даже не количества артистов хора, а его персонального состава. Здесь «вступают в игру» такие тонкие вещи, как тесситура, тембр голоса каждого из артистов, привычные для них слуховые ориентиры, «траектория» работы над вокальной техникой и т.д. Из набора таких трудноуловимых параметров, собственно, и складываются загадочные для многих явления, как то, что, дескать, такое-то произведение у такого-то хора звучит идеально удобно и легко, а у другого хора с аналогичным, казалась бы, уровнем подготовки и составом голосов - вообще никак не звучит, невозможно слушать и т.п.
Возможно, со всеми этими «но» связано и то, что хор «Млада» уже несколько десятков лет исполняет созданные специально для него переложения, транскрипции сочинений, изначально для одного только хора не предназначенных: авторы которых - Ольга и Яков Саравайские и Сергей Выгузов. Такие переложения и транскрипции коллектив, по традиции, называет «аранжировками». Эти «младовские» аранжировки с аранжировками в обычном понимании слова объединяет цель (от слова arrange: «приспособить» для исполнения в хоре то, что изначально для этого не «приспособлено») и, по всей видимости, «исполнительский» характер музыкального текста, существующего в законченном виде лишь непосредственно на концерте и в виде аудио- или видеозаписи (во всяком случае, нотные сборники младовских аранжировок пока не издавались).
Стоит отметить и то, что поводом для применения термина «аранжировка» нередко становился и сам исходный музыкальный материал: эстрадная музыка, авторская (бардовская) песня, популярные песни и мелодии из кинофильмов, а иногда даже так называемый «русский шансон». Рядом с названиями произведений в таких «явно несимфонических» жанрах слово «аранжировка» выглядит гораздо более привычно и органично, чем «хоровая фантазия на тему» или «концертная транскрипция».
Здесь, собственно, и возникает вынесенный в заголовок жанровый парадокс. Пожалуй, проще всего его пояснить на примере:
1. Андрей Петров, стихи Эльдара Рязанова. «У природы нет плохой погоды». Аранжировка - Ольга и Яков Саравайские.
2. Григорий Пономаренко, стихи Сергея Есенина. «Не жалею, не зову, не плачу». Аранжировка - Сергей Выгузов.
В обоих случаях, исходные музыкальные произведения относятся к сфере популярной музыки, стилистически близкой к советской эстраде. Способ «работы» над этими сочинениями - с целью сделать музыкально возможным их исполнение хором без инструментального сопровождения - тоже заявлен в соответствии с «эстрадными стандартами» («аранжировка»). А «на выходе», в обоих случаях, мы имеем дело с произведениями, которые явно относятся к «высокой», классической музыке и по своей сути соответствуют (или, как минимум, очень близки) жанру «духовный концерт», с явными признаками симфонизации. К слову сказать, такой музыкальный контекст создаёт иные акценты в поэтическом тексте, совершенно иначе начинают звучать слова. Подробный разговор об этом тоже находится за рамками нашей заметки.
Разобранный пример не является единичным случаем. В репертуарной практике хора «Млада» таких примеров очень много. Это принятый в данном коллективе принципиальный и последовательный подход к созданию - именуемых «аранжировками» - переложений, транскрипций, музыкальных фантазий и т.д. Возможно, именно он стал «трамплином» для целого ряда других музыкальных достижений Академического хора «Млада».
#Пермь #хор #Млада #юбилей
Петр Куличкин
Читать на сайте — https://permnew.ru/news?post_id=26982