Композитор Шостакович, писатель Лесков и режиссёр Бархатов – трое россиян попали на афишу спектакля-открытия миланского театра «Ла Скала». В декабре на одной из главных оперных сцен мира с успехом прошла премьера оперы «Леди Макбет Мценского уезда». Чтобы увидеть постановку, зрители ловят билеты в интернет-кассах, смотрят трансляции и летят в Милан по турпутёвкам.
«Для театра это дерзкий поступок»
Премьера оперы «Леди Макбет Мценского уезда» Дмитрия Шостаковича по повести Николая Лескова стала одним из самых ярких и обсуждаемых культурных событий Италии, если не всей Европы. Постановка по русской классике, литературной и музыкальной, открыла новый сезон миланского театра «Ла Скала».
Премьера прошла более чем успешно. Пресса сообщала, что премьерный вечер принес 2,7 миллиона евро, собрав европейский культурный бомонд, а также министра культура Италии и мэра Милана. Артисты удостоились 11-минутных оваций после представления, пишет итальянская газета Corriere della Sera.
Показы будут продолжаться в «Ла Скала» до конца декабря, билеты расходятся быстро, несмотря на дороговизну – доходит до 300 евро и выше. Спектакль рекламировали даже европейские турагентства, предлагающие короткие туры в Милан посмотреть на героев Николая Лескова на одной из главных оперных сцен мира.
«Кульминацией вечера стали продолжительные овации, вызванные теплотой и энтузиазмом увлечённой публики, которая поднимала бокалы во имя культуры и актёрского мастерства, – написал известный критик Чидози Обаси в журнале об искусстве и стиле Glass magazine. – В общем, это был праздник для всех органов чувств, который вряд ли забудется в ближайшее время».
Тем, кто не может приехать или заплатить такие деньги, предлагают посмотреть прямую трансляцию в кинотеатре, интернете или даже по радио – разумеется, платно. На сайте театра публикуется география трансляций в декабре. Там весь мир – от Испании до Австралии. Спектаклю посвятили статьи ведущие издания Италии и других стран Европы, постановку обсуждают на центральных телеканалах.
Спектакль поставил российский режиссёр Василий Бархатов, среди исполнителей также есть россияне. Опера идёт на русском языке. «”Леди Макбет…”» предложил сам театр, но опера Шостаковича была в моем личном списке, так что всё сошлось удачно, – рассказал Бархатов в интервью «Коммерсанту». – Для театра это довольно дерзкий поступок – открываться Шостаковичем. Обычно они предпочитают что-то абсолютно бесспорное, знакомое наизусть».
В последние годы миланский театр отменил несколько выступлений российских музыкантов, при этом, сохранил в репертуаре оперу «Борис Годунов». Но видимо, понимая, что русская опера, открывающая сезон, вызовет немало пересудов, «Ла Скала» в аннотации к постановке выставил «Леди Макбет…» как гонимую оперу, пострадавшую от запретов в советские времена.
«Сейчас у нас непростые отношения с Россией, но здесь, в “Ла Скала’, мы сосредоточены на художественных ценностях», – процитировала «Российская газета» заявление многолетнего художественного руководителя «Ла Скала» Риккардо Шайи.
Чайковского стало больше
Ранее на такую же «дерзость» – постановку Шостаковича – решились в берлинском музыкальном театре «Комише опер». Там не только поставили оперы Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда» и «Нос» (по повести Николая Гоголя), но также назвали 2025 год и текущий сезон именем русского композитора. Постановками спектаклей по Шостаковичу занимался руководитель театра Барри Коски.
Чаще, чем Шостаковича, Генделя и даже Моцарта на сцене берлинского театра показывают оперу «Евгений Онегин» Петра Чайковского – не реже, чем раз в неделю. В конце января постановка отметил 10-летний юбилей, но из репертуара её не убирают, как главного «кормильца». Другой театр немецкой столицы – Берлинский государственный балет – в декабре дважды в неделю радует публику «Лебединым озером».
Оперу «Евгений Онегин» в постановке российского режиссёра Дмитрия Чернякова уже пять лет играют в Венской опере. Версия Большого театра, увидевшая свет в 2006 году, была перенесена на главную австрийскую сцену в 2020 году и сохраняется в афише вопреки политическим перипетиям.
В преддверии католического Рождества и Нового года Чайковского в театрах Европы по традиции становится больше – многие выпускают балет «Щелкунчик», неотъемлемый символ зимних праздников
Достоевский в Риме, Прокофьев на Кипре
Русские названия в европейской культурной афише заметны тут и там. В Никосии с большим успехом прошла премьера балета «Золушка» на музыку великого русского композитора Сергея Прокофьева. Показ проходил на подмостках Муниципального театра кипрской столицы.
Спектакль поставила труппа Lefkosia Youth Ballet в сотрудничестве с оркестром Cyprus Youth Symphony Orchestra. На сцену в рамках «Золушки» вышли свыше 65 танцоров, которые исполняли свои роли под аккомпанемент живой музыки в исполнении порядка 70 молодых оркестрантов.
Во многом спектакль стал возможен благодаря выпускнику Санкт-Петербургской государственной консерватории Йоргосу Кунтурису, худруку Cyprus Youth Symphony Orchestra, который дирижировал в постановке.
В конце ноября в Риме поставили сцены из романа Фёдора Достоевского «Идиот» ко дню рождения русского классика. Постановку представила любительская театральная группа Филиппо Терраччано при содействии школы русского языка в Риме «Русский мир» в рамках проекта культурных ассоциаций «Сперанца» и «Куоре Руссо».
В Мадриде на сцене театра Лаграда в декабре прошёл Первый фестиваль театра «Станиславский», посвящённый 165-летию со дня рождения Антона Чехова. В программе – постановки чеховских произведений и других русских классиков.
В Лейпциге в начале декабря прошёл большой концерт к 170-летию выдающегося русского композитора Анатолия Лядова, организованный Немецко-русским благотворительным Обществом святой Александры.
Гости концерта, заполнившие зал Старой биржи Лейпцига, услышали подробный рассказ о биографии и произведениях Анатолия Лядова, сочинения композитора и других авторов, живших во второй половине XIX и начале XX века. Для зрителей выступили вокалисты и музыканты из числа российских соотечественников и немцев.
«Работать стало легче»
Певица Ирина Волкова живёт на две страны – выступает и организует мероприятия в России и Италии. В 2017 году она запустила проект «Оперный диалог Россия – Италия. Содружество великих культур», и по сей день ей удаётся проводить концерты русской музыки в Италии. «Русский мир» задал Ирине Волковой несколько вопросов о том, стало ли проще провести концерт или поставить спектакль по русской классике.
– В последний год мне как певице и организатору концертов русской музыки и вечеров русской литературы в Италии стало работать немного легче, – рассказала она. – Могу сказать, что запрет сохраняется, но также большую роль играет ещё человеческий фактор. И то, какой позиции придерживаются те, от кого зависит проведение и организация мероприятия с итальянской стороны. Есть случаи, когда руководство зала готово организовать концерт и принять русских артистов, но на более высоких уровнях выступление отменяют. У меня есть интересная история с фестивалем русской музыки в итальянской Новаре. С 2022 года мы поставили его на паузу, а в 2025 году наши переговоры с директором театра сдвинулись в положительную сторону, но пока речь идёт только об одном концерте, где будут исполнены сочинения Сергея Рахманинова.
– Как зритель, вы замечаете, что русской культуры в Италии и Европе стало больше?
– Благодаря работе, которую в условиях тотального дефицита правдивой информации проводят здесь Русские дома, русские культурные центры при поддержке Россотрудничества, и все, кто всем сердцем переживает и поддерживает сегодня русскую культуру, я вижу, как в положительную сторону меняется ситуация. Меняется видение итальянцев, их отношение к России.
Конечно, о каком-то крупномасштабном фестивале русской культуры говорить пока рано, но точечные мероприятия проходят, и интерес к ним только растёт. Больше скажу – такие проекты сейчас здесь очень нужны. Они меняют информационное поле, меняют имидж России.
Итальянцы любят Достоевского, Пушкина и Чехова, хотят слышать Рахманинова, Чайковского. Есть ещё и такой момент… Когда есть на что-то запрет, начинает работать психологический феномен – возникает повышенное желание получить это запретное. Думаю, что сейчас идёт как раз эта реакция у итальянцев, эффект «запретного плода», который сладок. Мои итальянские друзья всегда интересовались русской литературой, культурой и сегодня этот интерес только стал ещё больше.
Языковые центры отмечают рост интереса к русскому языку. В Новаре поделились радостной новостью, что в этом году количество студентов, изучающих русский язык, впервые за последние три года превысило количество студентов, изучающих английский. Обычно было наоборот. И сейчас самая большая у них группа студентов – это группа русского языка. Причём, приходит много молодёжи.