«ибо ещё немного, очень немного, и Грядущий придёт и не умедлит». Евр. 10:37 Не падайте же духом; ибо еще мало несколько-несколько, – Грядущий приидет во втором пришествии, – Он, Кто приходил в первом пришествии. [1] Давайте вместе подумаем, почему в самом определении: «Русская Православная Церковь» - ни слова не говорится об Иисусе Христе? Ответ лежит на поверхности, в Православии был - СПАС. Царя Царей на Руси называли Спас, а греки и латины называли Иисус Христос, что означало не имя, но титул. Греческое слово, означающее «Помазанник», на еврейском звучащее как Машиах - Мессия. Христос - перевод на греческий язык слова мессия (еврейского титула Māšīaḥ) (арам. mesiha, евр. masiah, «помазанник»). Имя «Иисус» происходит от древнегреческого ὁ Ἰησοῦς. Это эллинизированная форма еврейского имени «Иешуа», которое на иврите восходит к глаголу «спасать», «приходить на помощь». Поэтому «Иисус» в переводе с еврейского значит «Спаситель». Имя же ὁ Χριστός (Christos) древнегреческое. Оно пр
«ибо ещё немного, очень немного, и Грядущий придёт и не умедлит»
26 декабря 202526 дек 2025
55
2 мин