Найти в Дзене

Как сказать «прозевать» или «упустить момент» по-английски?

Бывает, замечтаешься, задумаешься о своем — и вот уже автобус уехал, сроки прошли, а возможность уплыла из рук. Знакомое чувство? В русском мы скажем «прозевать» или «упустить момент». А как это выразить по-английски? Запоминайте выражение to miss the boat (буквально «пропустить лодку»). Оно идеально передает ощущение упущенного шанса. I wanted to invest in that startup last year, but I hesitated. I really missed the boat. — Я хотел вложиться в тот стартап в прошлом году, но замешкался. Я реально прозевал возможность. He didn’t apply for the program on time and totally missed the boat. — Он не подал заявку на программу вовремя и просто упустил свой шанс. Если вы не успели что-то сделать в отведенные сроки, отлично подойдет фраза to miss the deadline (пропустить дедлайн). Our team worked all night, but we still missed the deadline by an hour. — Наша команда работала всю ночь, но мы все равно прозевали дедлайн на час. Для ситуаций, когда вы что-то упустили по невнимательности, есть очень

Бывает, замечтаешься, задумаешься о своем — и вот уже автобус уехал, сроки прошли, а возможность уплыла из рук. Знакомое чувство? В русском мы скажем «прозевать» или «упустить момент». А как это выразить по-английски?

Запоминайте выражение to miss the boat (буквально «пропустить лодку»). Оно идеально передает ощущение упущенного шанса.

I wanted to invest in that startup last year, but I hesitated. I really missed the boat.Я хотел вложиться в тот стартап в прошлом году, но замешкался. Я реально прозевал возможность.

He didn’t apply for the program on time and totally missed the boat.Он не подал заявку на программу вовремя и просто упустил свой шанс.

Если вы не успели что-то сделать в отведенные сроки, отлично подойдет фраза to miss the deadline (пропустить дедлайн).

Our team worked all night, but we still missed the deadline by an hour. Наша команда работала всю ночь, но мы все равно прозевали дедлайн на час.

Для ситуаций, когда вы что-то упустили по невнимательности, есть очень простое, но мощное выражение to miss out (упустить что-то выгодное или приятное).

I can’t believe I missed out on the concert tickets! They sold out in minutes.Не могу поверить, что я упустила билеты на концерт! Они были распроданы за считанные минуты.

Don’t miss out on this opportunity — it’s a game-changer!Не упусти этот шанс — это меняет правила игры!

А в разговорной речи, особенно когда жалеешь о своем промедлении, можно с досадой воскликнуть: I dropped the ball! (Я облажался! / Я не справился с задачей!).

It was my responsibility to send the final version, and I completely dropped the ball. Sorry!Это была моя обязанность — отправить финальную версию, и я все прозевал. Прости!

⚡ Помните: будьте внимательны, не откладывайте важное на потом — и тогда вам не придется говорить, что вы missed the boat!

👉 До 1 февраля вас ждет скидка до 40% на первую оплату занятий → https://englex.ru/i/i6tq/

Скидка действует на все пакеты и тарифы, включая «Премиальный», на котором вы получаете персональное сопровождение методиста для более быстрого прогресса. А также на курсы для детей и подростков в «Инглекс KIDS» — https://englex.ru/i/cm_a/