Найти в Дзене
Канобу

Режиссёр «Евангелиона» Хидеаки Анно считает, что создание аниме для Запада — ошибка

Японский режиссёр Хидеаки Анно, автор культового аниме «Евангелион» (Shin Seiki Evangelion), в интервью Forbes Japan высказал критическое мнение о стратегии глобализации японской анимации. По его словам, сознательная ориентация на западного зрителя при создании аниме и кино является неверным подходом. «Я никогда не создавал ничего, ориентируясь на зарубежную аудиторию. Я могу создавать только отечественный контент», — заявил Анно. Он подчеркнул, что его приоритетом всегда было создание произведения, которое будет интересно и понятно прежде всего японской аудитории. Лишь затем, если работа случайно найдёт отклик за рубежом, это станет приятным бонусом. Режиссёр объяснил свою позицию глубинной связью искусства с языком и культурным контекстом. По его мнению, драма, чувства и мысли персонажей рождаются и существуют на японском языке. Зрители из других стран могут оценить визуальную составляющую, но для полного понимания замысла им необходимо адаптироваться к японскому образу мышления. При

Японский режиссёр Хидеаки Анно, автор культового аниме «Евангелион» (Shin Seiki Evangelion), в интервью Forbes Japan высказал критическое мнение о стратегии глобализации японской анимации. По его словам, сознательная ориентация на западного зрителя при создании аниме и кино является неверным подходом.

«Я никогда не создавал ничего, ориентируясь на зарубежную аудиторию. Я могу создавать только отечественный контент», — заявил Анно.

Он подчеркнул, что его приоритетом всегда было создание произведения, которое будет интересно и понятно прежде всего японской аудитории. Лишь затем, если работа случайно найдёт отклик за рубежом, это станет приятным бонусом.

Режиссёр объяснил свою позицию глубинной связью искусства с языком и культурным контекстом. По его мнению, драма, чувства и мысли персонажей рождаются и существуют на японском языке. Зрители из других стран могут оценить визуальную составляющую, но для полного понимания замысла им необходимо адаптироваться к японскому образу мышления.

При этом Анно не отрицает потенциал экспорта японской культуры, но считает, что продвижением должны заниматься не творцы, а бизнесмены. Проблема, по его мнению, заключается не в качестве контента, а в том, что «мы плохо умели его продавать».