Найти в Дзене
Voyager

Скандинавское влияние на развитие английского языка

Аннотация.
Лингвистическое заимствование является результатом межъязыкового обмена. При длительном контакте двух разноязычных групп один язык частично перенимает лексику и грамматику второго, пополняя свой словарный запас. Также заимствование может быть взаимным, в таком случае оба языка обогащаются за счет друг друга.В данной статье рассматривается влияние скандинавских факторов на развитие

История формирования английского языка обширна, но одним из самых интересных аспектов является скандинавское влияние.

Историю формирования английского языка принято разделять на четыре основных периода с условными временными рамками:

1) древнеанглийский (450–1150);

2) среднеанглийский (1150–1500);

3) ранний новоанглийский (1500–1700);

4) современный английский (1700 — настоящее время).

В течение длительного периода на развитие английского оказывали воздействие многие иностранные языки. Значительный вклад в его формирование внесли именно наречия скандинавских народов.

Скандинавское влияние на английский язык прослеживается еще с конца VIII века, именно в этот момент начался период скандинавских нашествий, продолжавшийся вплоть до середины XI века.

Началась серия нападений северных народов на близлежащие земли, соседствующие с Северным и Балтийским морями. Завоевание и колонизация постепенно охватывали все большую территорию благодаря викингам, наконец добравшись до Англии.

Самые ранние набеги были исключительно грабительскими — на города, на монастыри у побережья, однако к середине IX века приобрели иной характер. Грабежи стали массовыми во всех уголках страны. Кроме того, формировались и обширные датские поселения.

К началу X века ситуация вновь начала меняться, англичане провели целый ряд успешных противодействий, благодаря чему к середине столетия в Восточной Англии англосаксы вернулись к власти, хоть и сохранили культурные обычаи и кровное родство с датчанами. Но эта власть продержалась недолго — уже к концу Х столетия норвежские викинги вновь начали нападения, а вскоре короли Норвегии и Дании объединились против Англии, сменяя власть над ней на датскую. Правление датских королей здесь длилось двадцать пять лет.

Все эти политические и военные действия привели к обширной миграции скандинавов в Англию, они заселяли ее север и восток, активно вступая в браки с англосаксами. Такое смешение привело ковзаимному лексическому и культурно-мифологическому обогащению англичан и скандинавских народов.

Это влияние можно с легкостью проследить и сегодня в современном английском языке. Оно сказалось как на самых базовых словах, используемых в быту (так, скандинавское egg полностью вытеснило английское ey—«яйцо»), так и на важных рамках временных периодов, к примеру:

Winter — зима;

Summer — лето;

Tuesday — вторник, от имени бога Тюра;

Wednesday — среда, от имени бога Одина, иначе — Вотана;

Thursday — четверг, от имени бога Тора;

Friday — пятница, от имени богини Фригг или Фрейи, здесь мнения разнятся.

Также существует теория о том, что название субботы — Saturday — произошло от имени бога Локи. Данную теорию выдвинул Якоб Гримм в своем трактате «Тевтонская мифология» 1835 года. Он рассматривал возможность того, что суббота была названа в честь Сетера, имени, которое Гримм тесно связывал по значению с богом Локи, подкрепляя свои выводы англосаксонскими и древнескандинавскими источниками.

В английском языке сохранилось множество заимствованных скандинавских слов: существительные, глаголы, местоимения, прилагательные. Некоторые скандинавские слова полностью вытеснили свои английские аналоги, а некоторые стали синонимами. Иногда их можно определить по звучанию. Заимствования включают в себя названия бытовых предметов, животных, термины из военного и морского дела. Список скандинавских заимствований насчитывает около 900 слов лексического состава современного английского языка.

Как уже было упомянуто, заимствованные слова начали проникать в английский язык после начала тесных контактов между англосаксами и скандинавами в конце VIII века. Первые письменные доказательства этого можно найти в основном в документах среднеанглийского периода.

Разрыв по времени между появлением заимствований в письменных источниках и разговорной речи объясняется просто: потребовался весьма длительный срок, чтобы новые слова стали своими и попали в письменные нормы английского языка.

Ранние заимствования из скандинавских слов британские лингвисты подразделяют на две группы. К первой группе относятся слова, связанные с морскими путешествиями и людьми, ведущими разбойничий образ жизни. Ко второй — слова, связанные с законодательством, термины социальной и административной системы.

Кроме того, скандинавское влияние оставило глубокий след и в британской топонимике. Сегодня в Англии насчитывают более 1400 скандинавских по происхождению топонимов. Эти уцелевшие названия — живое свидетельство того, что ранее здесь располагались поселения северян. Как правило, они сконцентрированы в Области Датского права — на территории северо-восточной части Дании. По данным лингвистических исследований, в Англии насчитывается свыше 600 топонимов, оканчивающихся на-by, например Whitby, Grimsby.Скандинавская морфема by, обозначающая «ферму» или «городок», сохранилась также в слове by-law — «распоряжение муниципальной власти», «устав», «подзаконный акт».

Порядка 200 географических объектов заканчиваются корнем -thorp (в переводе — «деревня»): например, Althorp, Bishopsthorpe, Linthorp. Почти столько же в Англии мест, содержащих окончание -thwaite — «изолированная, удаленная часть страны»: Applethwaite, Langthwaite.

Иногда значение слова помогает исследовать происхождение его самого. Современное английское слово bloom — «цветок» —могло бы произойти и от древнеанглийского blÅma, а могло от скандинавского blÅm. Древнеанглийское слово имело значение «слиток железа», а скандинавское — «цветок, цветение».

Еще более значимо то, как скандинавские языки отпечатались на грамматических особенностях и словах, имеющих грамматическое значение. В качестве примера можно привести глагол to be, ведь некоторые его формы пришли в английскую лексику именно из северных наречий. Возможно, воздействие было оказано даже на синтаксис. Столь значительная степень лингвистической экспансии встречается достаточно редко.

Не могу не затронуть и огромное влияние знаменитого писателя Джона Рональда Руэла Толкина на английскую литературу и лингвистику. Его культовые книги «Хоббит, или Туда и обратно» 1937 года, трилогия «Властелин колец» 1954–1955 годов, цикл мифов и легенд Средиземья — все они внесли колоссальный вклад в английское фэнтези и в сам национальный язык. Толкин опирался на древнескандинавские языки при создании некоторых своих слов, которые позже разошлись и в настоящее время обширно используются в современном английском. Вот некоторые из них.

Varg. В произведениях Толкина варги — огромные злобные волки, часто сопровождающие орков. Считается, что Толкин создал слово «варг», опираясь на древненорвежское vargr, в переводе «волк», и древнеанглийское weard, что значит «преступник».

Middle-earth. Средиземье у Толкина — восточная часть созданного им фэнтезийного мира, где расположены земли смертных существ. Фраза происходит от среднеанглийского middel-erde, но также просматривается параллель с названием мира людей в скандинавской мифологии —Midgard, дословно —«средняя земля».

Стоит отметить, что в именах, которые Толкин подобрал для гномов, тоже прослеживается тесная связь с древнескандинавским языком. Трор, Торин, Двалин, Нори, Фили, Кили — все эти имена писатель позаимствовал из произведения «Старшая Эдда», поэтического сборника древнеисландских песен о богах и героях скандинавской мифологии и истории. Эти имена встречаются в самой первой песне —«Прорицание вёльвы» и обозначаются как имена карликов.

Скандинавское влияние на английский язык обширно, ведь даже сейчас можно с легкостью уловить скандинавские корни слов в английской речи. Тысячи английских топонимов имеют скандинавское происхождение, а самые простые и будничные слова вошли в язык исключительно благодаря викингам. Но это влияние распространилось не только на язык, но и на культуру, литературу, традиции и мифологию, обогащая и подпитывая их.

Библиографический список.

Baugh A. C., Cable T. A. History of the English Language. — Fifth Edition. — London : Routledge, 2002. — XI + 447 p.

Брэгг М. Приключения английского языка / пер. с англ. — 2-е изд. — Москва : Альпина нон-фикшн, 2014. — 418 с.

Гримм Я. Германская мифология. Боги древних германцев. / пер. Д. С. Колчигина. — Москва : Яуза, 2024. — 864 с. — (Мифология народов мира).

Морозова О. Н., Лобанова А. О. Скандинавские заимствования в английском языке // Царскосельские чтения : научный журнал. — 2015. — № XIX. — С. 338–341. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/skandinavskie-zaimstvovaniya-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 19.11.2025).

Павленко Л. Г. История английского языка : учеб. пособие. — Москва : ВЛАДОС, 2008. — 63 с.

Петрухин В. Я. Мифы древней Скандинавии. — Москва : Астрель ; АСТ, 2002. — 464 с. — (Мифы народов мира).

Старшая Эдда / пер. А. Корсуна. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2023. — 352 с. — (Мифы от и до).

Сырман А. В. Влияние скандинавских языков на английский язык / А. В. Сырман, Н. С. Груздов // Молодой ученый. — 2017. — № 50 (184). — С. 366-368. — URL: https://moluch.ru/archive/184/47208 (дата обращения: 19.11.2025).

Толкин Дж. Р. Р. Властелин колец. — Москва : ЭКСМО-Пресс ; Яуза, 2002. — 992 с. — (Шедевры фантастики).

Толкин Дж. Р. Р. Хоббит, или Туда и обратно : избранные произведения. — Москва : ЭКСМО-Пресс; Санкт-Петербург : Terra Fantastica, 2002. — 608 с. — (Шедевры фантастики).

Шепелева Е. В. Этапы формирования английского языка // Известия ПГУ им. В.Г. Белинского. — 2011. — № 23. — С. 278–280. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-formirovaniya-angliyskogo-yazyka-1 (дата обращения: 20.11.2025).