Перебирая вещи, вновь наткнулся на "Краткий толковый словарь русского языка с китайским переводом", составленный в 1984 году Шанхайским издательством переводных материалов 🀄 Хоть уже не раз листал эту книгу, и даже писал о ней пост, всё равно при встрече со словарем не смог устоять от того, чтобы на пол часа не зависнуть в нём 🤩 Каждый раз словарь дарит либо мемы либо наблюдения за Советским Союзом из эпохи середины 1980-х глазами китайских переводчиков и дипломатов. На этот раз из мемов - это письмоносец и письмоноска 💌 Ну и немного хоббист 😆 Оказывается, бывает не только письмоносец, но и письмоноска... "Я не против хоббистов" К наследию эпохи можно отнести набор слов с корнем капитал, который неизменно связан с эксплуатацией трудящихся 💵 Капитал = эксплуатация рутина - это РАБСКОЕ следование распорядку. Бросай рутину, не будь рабом! Правильно не уикенд, а двухдневка )) А ещё в этот раз наткнулся на маленький артефакт - закладку, где неумелой рукой изучающего русский язык кита