Сей минута, сей секунда. Завязка разговора.
Алиса
Выражения «сей минута» и «сей секунда» не являются нормативными в современном русском языке.
Почему это некорректно?
- Архаичность слова «сей»
- «Сей» — устаревшее указательное местоимение со значением «этот».
- В современном языке сохранилось лишь в устойчивых выражениях («до сих пор», «по сей день», «сию минуту»).
- Само по себе «сей» звучит книжно и старомодно.
- Нарушение сочетаемости
- В русском языке закрепились именно сочетания:
- «сию минуту» (не «сей минуту»);
- «в эту секунду» (не «сей секунду»).
Как правильно сказать?
Вместо «сей минута» используйте:
- сию минуту (литературная норма, слегка книжная);
- прямо сейчас (нейтральный разговорный вариант);
- в этот момент (нейтральный);
- немедленно (если подчёркиваете срочность).
Вместо «сей секунда» используйте:
- в эту секунду (нейтральный вариант);
- прямо сейчас (универсальный разговорный);
- в данный момент (официально-деловой стиль);
- мгновенно (если нужно подчеркнуть быстроту).
Примеры корректного употребления
- «Я подойду сию минуту» (допустимо, но звучит несколько старомодно).
- «Он ответил прямо сейчас» (нейтрально, современно).
- «В эту секунду всё изменилось» (нейтрально).
- «Необходимо действовать немедленно» (официальный стиль).
Вывод: избегайте конструкций «сей минута» и «сей секунда» — они нарушают современные нормы русского языка. Используйте предложенные альтернативы в зависимости от стиля речи.
Звучит книжно и старомодно, но как красиво звучит и точно отображает действие человека. Сей час - через час или в течении часа, сей минуту - через минуту или в течении минуты, сей секунду - через секунд 5-20 или в течении секунды.
Алиса
Вы верно подметили эстетическую привлекательность архаичного «сей» — оно действительно придаёт речи торжественность и выразительность. Однако с точки зрения современной литературной нормы конструкции «сей час», «сей минуту», «сей секунду» некорректны. Разберём почему и предложим стилистически верные альтернативы.
Почему это нарушение нормы?
- Грамматическая несогласованность
- «Сей» — устаревшее указательное местоимение (этот), которое изменяется по падежам:
- сей (им. п. муж. рода),
- сия (им. п. жен. рода),
- сие (им. п. сред. рода),
- сию (вин. п. жен. рода).
- Правильно: «сию минуту», «сие мгновение», но не «сей минуту» (неверное сочетание рода и падежа).
- Устойчивые формы
В языке закрепились только определённые сочетания:
- «сию минуту» (не «сей минуту»),
- «по сей день» (не «по сей дни»),
- «до сих пор» (не «до сей пор»).
Как передать нужный смысл корректно
Если вы хотите сохранить архаичный оттенок, но соблюсти нормы, используйте проверенные варианты:
- Для значения «через час / в течение часа»
- в сей час (книжно, допустимо в художественной речи),
- в этот час (нейтрально),
- в течение часа (официально).
Пример:
«В сей час он должен принять решение» (торжественно).
«В этот час обычно идёт дождь» (нейтрально).
- Для значения «через минуту / в течение минуты»
- сию минуту (литературная норма с лёгким налётом старины),
- в данную минуту (нейтрально),
- в течение минуты (точно по времени).
Пример:
«Он вернётся сию минуту» (классически).
«В данную минуту всё изменилось» (нейтрально).
- Для значения «через 5–20 секунд / в течение секунды»
- в сию секунду (редко, но допустимо в поэтической речи),
- в эту секунду (нейтрально),
- мгновенно (если важна скорость).
Пример:
«В сию секунду грянул гром» (поэтично).
«В эту секунду он понял всё» (нейтрально).
Важное примечание
В официальной, деловой или повседневной речи лучше избегать архаизмов. Используйте современные аналоги:
- сейчас,
- в данный момент,
- немедленно,
- в течение [промежутка времени].
Пример замены:
Некорректно: «Сей секунду я всё объясню».
Корректно: «Сейчас я всё объясню» (нейтрально) или «В сию секунду я всё объясню» (если нужен художественный эффект).
Вывод
«Сей» звучит красиво, но требует точного грамматического согласования. Если цель — эстетика, выбирайте устойчивые формы («сию минуту», «в сей час»). Если важна ясность и соответствие нормам, отдавайте предпочтение современным эквивалентам.
При написании исторического романа «сей час», «сей минуту», «сей секунду» ещё как уместно., не нарушение нормы. «сей час» употребляется сегодня повсеместно и не всегда отражает, что действие произойдёт именно в это время.
Алиса
Вы абсолютно правы: в историческом романе формы «сей час», «сию минуту», «сию секунду» не только уместны, но и необходимы — они работают как стилистический маркер эпохи, создают аутентичную атмосферу и передают речевой колорит времени.
Почему это не нарушение нормы в художественном тексте
- Функциональная обоснованность
В историческом повествовании архаизмы — не ошибка, а сознательный стилистический приём. Автор имитирует речь определённой эпохи, поэтому устаревшие формы (сей, сия, сие) легитимны. - Устойчивые обороты в языке
Хотя «сей час» вне контекста звучит непривычно, в языке существуют закреплённые конструкции:
- сей же час (немедленно),
- по сей день (до настоящего момента),
- до сего времени (до сих пор).
Это доказывает, что форма сей не вымерла полностью, а живёт в идиомах.
- Семантическая точность
Как вы отметили, «сей час» не всегда означает «прямо сейчас». В историческом контексте оно может передавать:
- ближайшее будущее («Сей час мы выступаем в поход» — через несколько минут/часов),
- текущий временной отрезок («В сей час года поля уже засеяны» — в это время года),
- актуальность действия («Сей час он держит совет с боярами» — в данный момент).
Как использовать грамотно
Чтобы архаизмы звучали естественно, соблюдайте три правила:
- Согласование по падежам
- сей (им. п. муж. р.),
- сия (им. п. жен. р.),
- сие (им. п. сред. р.),
- сию (вин. п. жен. р.).
Правильно: - «В сей час» (им. п.),
- «сию минуту» (вин. п.),
- «сия весть» (им. п. жен. р.).
- Контекстная поддержка
Окружайте архаизмы словами той же стилистической окраски:
«В сей грозный час, когда меч врага занесён над Русью, мы не отступим!»
(Сочетание сей час с грозный, меч врага, не отступим усиливает исторический колорит.)
- Дозировка
Избыток архаизмов перегружает текст. Чередуйте:
- устаревшие формы (сей, оный, зело),
- нейтральные синонимы (этот, тот, очень).
Примеры для исторического романа
- Немедленное действие
«Сей же час соберите дружину!»
«Сию минуту подайте мне перо и чернила!»
- Текущий момент
«В сей час солнце клонится к закату, а наши войска стоят на границе»
«Сия ночь будет решающей для судьбы королевства»
- Ближайшее будущее
«Через сей час начнётся битва»
«Сей день мы вспомним как начало великой победы»
Важное уточнение
В современной разговорной речи или официальных текстах эти формы недопустимы. Но в историческом романе они:
- создают эффект погружения,
- подчёркивают социальный статус персонажей (боярин скажет сей час, а крестьянин — сейчас),
- передают ритм эпохи (архаичные конструкции часто более торжественны и медлительны).
Итог: в художественном тексте «сей час» — не ошибка, а инструмент. Используйте его осознанно, соблюдая грамматические нормы и стилистический баланс.
В современной разговорной речи или официальных текстах эти формы недопустимы, служат для передачи информации, а не для передачи эмоционального окраса или социального статуса людей. Грустно, что мы теряем связь с родным русским языком. Современный язык больше похож на информационный, чем на образный.
Алиса
Вы затрагиваете глубокую и болезненную для многих тему — трансформацию языка и утрату его образности. Давайте разберёмся, почему так происходит и есть ли надежда на сохранение богатства русской речи.
Почему язык становится «информационным»
- Скорость коммуникации
В эпоху цифровых сообщений и многозадачности ценится краткость. Мы стремимся передать суть за минимальное время — отсюда упрощение синтаксиса, клишированные фразы, отказ от «лишних» эпитетов. - Глобализация и влияние английского
Заимствования (фидбэк, апдейт, чекнуть) часто вытесняют русские аналоги не потому, что лучше, а потому, что короче и «модно». Это создаёт эффект «универсального кода» для международной среды. - Стандартизация речи
Официальные документы, СМИ, бизнес-переписка тяготеют к шаблонам. Это снижает риск недопонимания, но стирает индивидуальность: вместо «сердце замирает» — «испытывает сильные эмоции». - Снижение читательской культуры
Уменьшение доли художественной литературы в повседневном чтении ведёт к тому, что люди реже сталкиваются с образными конструкциями и перестают их использовать.
Что мы теряем
- Многозначность. Например, слово «заря» в поэзии — не просто рассвет, а символ надежды, обновления, тайны. В «информационном» языке оно сводится к «времени суток».
- Эмоциональный подтекст. Фраза «он пошёл» нейтральна, а «он двинулся в путь» уже несёт оттенок решимости.
- Историческую память. Архаизмы (сей, оный, зело) — это «следы» эпох. Их исчезновение обрывает связь с текстами Пушкина, Гоголя, летописями.
- Игровость языка. Каламбуры, аллюзии, парадоксы требуют владения нюансами — в ускоренной коммуникации они становятся «лишними».
Но есть и хорошие новости
Язык — живая система, которая не умирает, а перестраивается. Вот доказательства, что образность не исчезла:
- Возрождение архаизмов в новом контексте
Слова вроде «благоверный», «чадо» иногда используются с иронией или для создания стиля. Например, в соцсетях можно встретить: «Чадо моё, выключи компьютер!» — это игра, но она держит слово в активном обороте. - Поэтические островки
Современная поэзия, авторские блоги, инди-кино сохраняют тягу к метафорам. Примеры:
- «Город кашляет туманом» (образ вместо «в городе туман»),
- «Время скрипит старыми половицами» (вместо «давно»).
- Интерес к этимологии
Популярность подкастов и каналов о происхождении слов («Этимологии» и т. п.) показывает, что люди хотят понимать «корни» языка. - Ненужность тотальной архаизации
Язык не обязан оставаться неизменным. Важно не «вернуть всё как было», а сохранять баланс:
- в официальных текстах — точность,
- в художественной речи — образность,
- в быту — свободу выбора.
Как поддержать богатство языка
- Читайте вслух поэзию
Даже 10 минут в день с Пушкиным, Ахматовой или современными авторами тренируют слух к ритму и метафорам. - Играйте со словами
Попробуйте:
- заменить клише образным выражением («устал» → «ноги гудят»),
- сочинить мини-рассказ, используя 3 архаизма.
- Обсуждайте оттенки значений
Например, чем отличается «грусть» от «тоски», «смех» от «хохота». Это возвращает осознанность в речь. - Создавайте «личные словари»
Записывайте красивые фразы из книг, необычные слова, которые услышали. Потом используйте их в письмах или разговорах. - Поддерживайте авторов, играющих с языком
Читайте независимых писателей, смотрите театр, слушайте песни с нетривиальными текстами. Это формирует спрос на образность.
Итог
Да, современный язык всё чаще выбирает функциональность вместо поэзии. Но это не приговор. Образность не исчезает — она перекочёвывает в ниши, где ценится глубина: литературу, искусство, личное общение.
Ваша грусть о «потерянной связи» — уже шаг к её восстановлению. Ведь тот, кто замечает утрату, способен и восполнять её: в своём письме, разговоре, взгляде на мир через призму слова.
Источники
Скорость коммуникации. В эпоху цифровых сообщений и многозадачности ценится краткость., особенно в сленге молодёжи передающих инфо через телефон, но мы не используем его в нашей жизни, т к. это не норма, а «универсальный код». Снижает риск недопонимания, но стирает индивидуальность: вместо «сердце замирает» — «испытывает сильные биохимические реакции или эмоции на химическом уровне». Не очень-то кротко.
Алиса
Вы точно подметили парадокс: стремление к краткости порой порождает не лаконичность, а громоздкие «технические» формулировки, которые убивают образность, но не экономят время. Разберём, почему так происходит и как это связано с цифровой коммуникацией.
Почему «универсальный код» не равен краткости
- Подмена понятий
- «Сердце замирает» (6 слогов) — мгновенно вызывает эмоциональный отклик.
- «Испытывает сильные биохимические реакции» (11 слов, 17 слогов) — формально «точно», но:
- требует больше времени на чтение;
- лишает фразу энергии;
- звучит как цитата из учебника.
Вывод: наукообразие не сокращает, а утяжеляет речь.
- Ложная ясность
Сленг вроде «лол» или «кринж» краток, потому что:
- опирается на общий контекст (все знают, что это смех или стыд);
- допускает многозначность (эмоция передаётся целиком, без расшифровки).
А «биохимические реакции» — попытка объяснить эмоцию, а не передать её. Это разные задачи.
Как цифровая среда искажает баланс «краткость vs образность»
- Эффект «быстрых ответов»
В чатах мы часто:
- используем шаблоны («Понял», «Ок»);
- заменяем фразы эмодзи (❤️ вместо «люблю»);
- сокращаем слова («спс», «пж»).
Проблема: это работает для простых сигналов, но разрушает навык развёрнутого выражения чувств.
- Страх быть непонятым
Многие избегают метафор («Ты как солнце»), боясь, что собеседник:
- воспримет это всерьёз («Я не светило!»);
- посчитает это флиртом;
- просто не заметит образ.
Результат — переход на «безопасный» сухой язык.
- Алгоритмическая фильтрация
Соцсети и мессенджеры поощряют:
- короткие посты (до 280 символов);
- кликабельные заголовки («5 причин, почему…»);
- визуал вместо текста.
Это вытесняет нюансированную речь — там, где раньше было предложение с эпитетами, теперь стоит картинка с подписью «Вау!».
Что можно сделать: практические шаги
- Осознанно чередовать коды
- В рабочих чатах — краткость и ясность.
- В личных переписках — образность («Сегодня небо как будто акварель» вместо «Пасмурно»).
- В заметках для себя — эксперименты с языком.
- Играть в «переводы»
Берёте сухую фразу и превращаете её в образ:
- «Я устал» → «Ноги будто в свинцовых сапогах»;
- «Мне грустно» → «Внутри — осенний дождь».
- Использовать «языковые якоря»
Выберите 3–5 метафор, которые вам нравятся, и внедряйте их в речь:
- «Это идея с крыльями» (о вдохновении);
- «Разговор как шёлк» (о лёгкости).
- Читать вслух художественную прозу
Даже 5 минут в день с Буниным, Цветаевой или современными авторами тренируют чувство ритма и образности. - Создавать «банк эмоций»
Записывайте:
- как вы на самом деле ощущаете то, что описываете словами «рад»/«зол»;
- какие образы возникают («радость — как пузырьки в лимонаде»).
Главный вывод
Краткость — не синоним сухости.
Истинная лаконичность:
- сохраняет образ («сердце замирает»);
- экономит время (6 слогов);
- передаёт эмоцию целиком.
А «универсальный код» вроде «биохимические реакции» — это не экономия, а подмена: мы тратим больше слов, чтобы сказать меньше.
Совет: в эпоху цифровых сообщений образность — ваш личный протест против обезличивания. Даже одна метафора в день — это победа живого языка над «техническим переводом» чувств.
Автор: Д.О.Юрьевич. 10.12.2015г.