Есть фраза, по которой носитель мгновенно узнаёт русскоговорящего: I have many time. Звучит она для него примерно так же, как для нас «у меня много время». И проблема даже не в том, что так написано в учебнике . Школьная программа подаёт much и many как нейтральное «много на все случаи», но в жизни так не говорят.
Хорошая новость: если держаться того, как говорят на самом деле, всё сводится к одному правилу.
В обычной фразе «много» — это a lot of. И этого хватает почти всегда.
I have a lot of work. — У меня много работы. She has a lot of friends. — У неё много друзей. There's a lot of noise outside. — На улице много шума.
A lot of подходит к чему угодно — и к тому, что считают поштучно, и к тому, что вообще посчитать нельзя. Не нужно гадать, исчисляемое слово или нет: ставите a lot of — и звучите естественно.
Зачем тогда much и many? Они никуда не делись — просто у них своё место. Они появляются тогда, когда в фразе есть not или это вопрос:
I don't have much money. — У меня мало денег. Do you have many friends here? — У тебя здесь много друзей?
Вот и вся система: I have a lot of time в утверждении, I don't have much time в отрицании, Do you have much time? в вопросе. Ошибка только одна — поставить much или many в простое утверждение: I have much time звучит книжно, как реплика из старого романа. В жизни так не говорят.
Отдельная ловушка смущает русскоговорящих чаще всего. Некоторые слова в английском нельзя посчитать — хотя в русском мы их считаем. Но логика та же, что у нас с «мебелью» или другими словами у которых нет множественного числа. Так же ведут себя information (информация), advice (совет), news (новости), money (деньги), work (работа). Поэтому He gave me a lot of advice — много советов, и никогда advices, как у нас не бывает «мебелей». Считать тут нечего, значит, и many использовать с ними нельзя — но выручает всё то же a lot of, оно подходит и здесь.
У a lot of есть разговорный двойник — lots of. Значение одинаковое, просто звучит расслабленнее и менее формально: Relax, we've got lots of time — расслабься, времени полно. A lot of годится везде, lots of приберегите для общения с приятелями и дружеской переписки.
Если же хочется сказать не просто «много», а «достаточно, можно не волноваться», есть plenty of: Don't worry, there's plenty of food — не переживай, еды хватит на всех. Разница небольшая, но важная: a lot of time — времени много, а plenty of time — времени достаточно, спешить незачем.
И последнее. Добавьте too — и «много» превращается в «слишком много», с досадой: I put too much sugar in my coffee (Я положил слишком много сахара в кофе. (в значении, что теперь его пить невозможно)) There were too many people (Было слишком много людей(не протолкнуться)). С неисчисляемым — too much, с тем, что считают, — too many.
Теперь вернёмся к той самой I have many time. Теперь понятно, что не так с этой фразой. Во-первых, time нельзя посчитать — это как наша «мебель», и many отпадает. Во-вторых, фраза утвердительная — значит, нужно a lot of. Носитель скажет I have a lot of time, если времени много; I don't have much time, если мало (тут уже отрицание, и much на месте); I have plenty of time, если времени с запасом и можно не торопиться. Три живые фразы вместо одной неправильной .
Читайте другие статьи на канале