Найти в Дзене
Разговоры в поезде

Россия в зеркале языков: 10 стран, которые называют нас иначе

Введение Мы привыкли к названию «Россия», звучащему похоже во многих европейских языках. Но карта мира раскрывает удивительную лингвистическую мозаику: оказывается, наши соседи и дальние страны видят и слышат нашу страну совершенно по-разному. Каждое название — ключ к истории, культуре и особенностям восприятия. Отправимся в лингвистическое путешествие по 10 странам, чьи названия России могут вас удивить. 10. Латвия — Krievija Почему не «Россия»?
Латышское название восходит к древнерусскому племени кривичей, соседствовавших с предками латышей. Интересно, что в латышском языке «Krievija» — это именно Россия, а «Krīve» когда-то означало всю Русь. Эстонцы тоже используют сходный корень (Venemaa), но латыши сохранили прямое наследие племенного имени. 9. Литва — Rusija (но с историческим подтекстом) Казалось бы, похоже, но...
В литовском языке — своя история. Хотя сейчас используется «Rusija», в старину Литва называла русские земли Gudija (от «гуды» — древнее название восточных славян)
Оглавление

Введение

Мы привыкли к названию «Россия», звучащему похоже во многих европейских языках. Но карта мира раскрывает удивительную лингвистическую мозаику: оказывается, наши соседи и дальние страны видят и слышат нашу страну совершенно по-разному. Каждое название — ключ к истории, культуре и особенностям восприятия. Отправимся в лингвистическое путешествие по 10 странам, чьи названия России могут вас удивить.

10. Латвия — Krievija

-2

Почему не «Россия»?
Латышское название восходит к древнерусскому племени
кривичей, соседствовавших с предками латышей. Интересно, что в латышском языке «Krievija» — это именно Россия, а «Krīve» когда-то означало всю Русь. Эстонцы тоже используют сходный корень (Venemaa), но латыши сохранили прямое наследие племенного имени.

9. Литва — Rusija (но с историческим подтекстом)

-3

Казалось бы, похоже, но...
В литовском языке — своя история. Хотя сейчас используется «Rusija», в старину Литва называла русские земли
Gudija (от «гуды» — древнее название восточных славян). Сегодня «Gudija» — это скорее поэтическое или историческое название.

8. Турция — Rusya

-4

Звучит знакомо, но это османское наследие.
Турки называют Россию «Rusya» — слово, пришедшее через французский или итальянский. Но интереснее османское название:
Moskov (Московия). До XVIII века Османская империя официально использовала «Московское государство», игнорируя претензии на наследие Руси.

7. Армения — Ռուսաստան (Русастан)

-5

Сосед с древними связями.
Армянское название «Русастан» — это сочетание корня «Рус» и персидского суффикса «-стан» (место, страна). Через Персию армяне познакомились с Русью ещё в средние века. Название отражает длительную историю взаимодействия — от торговых путей до политических союзов.

6. Венгрия — Oroszország и Монголия — Орос

-6

Неожиданное сходство двух далёких культур.

  • Венгрия: «Oroszország» — где «орос» — это «русский», а «оршаг» — страна. Корень «орос» восходит к тюркским языкам, возможно, через древнеболгарское влияние.
  • Монголия: «Орос» — прямое заимствование, вероятно, через тюркское посредничество. Общий источник — тюркское «урус» или «орус», означавшее «русский» ещё со времён Золотой Орды.

5. Китай — 俄罗斯 (Элосы)

-7

Искажение через третьи руки.
Китайское название «Элосы» — это попытка адаптировать название монгольского народа
оросов, через которых китайцы познакомились с русскими. Любопытно, что первым иероглифом «Э» (俄) часто передают звук «р» в заимствованиях, но он также несёт оттенок «внезапности, быстроты» — возможно, намёк на характер первых контактов.

4. Финляндия — Venäjä

-8

Загадка венедов.
Финны называют Россию «Venäjä» (а русских — «venäläinen»). Это отсылка к древнему народу
венедов (или венетов), которых античные авторы размещали на востоке Европы. Через балтийские языки это имя закрепилось за восточными соседями. Интересно, что эстонское «Venemaa» — из того же источника.

3. Эстония — Venemaa

-9

Братское с финнами, но с особенностью.
«Venemaa» дословно — «страна венедов». Но есть и разговорное название —
Tablе (от «табло» — окраина, периферия). Это уже наследие советского времени, когда русских, приехавших в Эстонию, иногда называли «таблакод» (от «табло» — доска, с намёком на отсутствие элегантности).

2. Грузия — რუსეთი (Русети):

-10


Грузинское название восходит к византийскому «Росия», но прошло через собственную фонетическую эволюцию. Суффикс «-ети» означает «страна», как в «Сакартвело» (Грузия). Исторически связи Грузии и России отразились и в языке.

1. Вьетнам — Nga

-11

Краткость — сестра влияния.
«Нга» — это предельно сокращённая форма от «Элосы» (китайского названия России). Вьетнамская культура испытала сильное китайское влияние, включая иероглифику. При переходе на латиницу длинное название сократилось до одного слога. Получилось элегантно и непохоже на другие языки.

0. А вот и сюрприз. Россия (спасибо, Греция)

-12
-13

«Россия» (греч. Ρωσία) — греко-византийское наименование Руси.

Название государства было образовано от составлявшего государственную элиту народа русь (русов), которые по-гречески назывались ϱῶϛ (рос)

Вы удивитесь, но мы, русские можно сказать не совсем правильно называем свое государство. По всем правилам от названия нации, народа, этноса, нам бы стоило называться Руссия.

Почему же мы Россия, а не Руссия, Русь, Русия, Руссландия.

Византийский канал: Само слово «Русь» изначально звучало в греческой передаче как «Ῥωσσία» (Россия) с двойной «с» и «о» вместо «у». Это не ошибка, а особенность греческой фонетики:
Звук «у» в слове «Русь» на греческий слух легче передавался через «о».
Двойное «с» (σσ) — стандартное написание для звука «с» после короткого гласного.

  1. Кирилл и Мефодий здесь не напрямую виноваты — они создали глаголицу и начали перевод богослужения на старославянский, но привычное нам кириллическое написание «Россия» закрепилось позже, через церковные и дипломатические тексты, которые ориентировались на греческие оригиналы.
  2. От «Руси» к «России»: В Московском государстве с XVI века при Иване Грозном и позже в титулатуре появилась форма «Росия» (с одним «с»), но под влиянием греческих текстов и идеи «Третьего Рима» постепенно утвердилось грецизированное «Россия» с двойной «с» — как знак преемственности от Византии.
  3. Петровский акцент: Окончательно форма «Россия» закрепилась при Петре I, когда страна стала империей, а название — политическим брендом, написанным на европейский (но через греческое посредство) манер.

Заключение: Почему это важно?

Названия России в разных языках — это не просто лингвистические курьёзы. Это:

  • Слои истории: в каждом имени — следы древних племён, соседских отношений, войн и торговли.
  • Геополитические зеркала: как далёкая страна видит Россию — как наследницу Московии, Руси или неожиданных посредников.
  • Живая лингвистика: процессы заимствования, адаптации и народной этимологии создали удивительную карту восприятия.

Слушая, как другие народы называют нашу страну, мы лучше понимаем, какую роль Россия играла и играет в мировом воображении. И может быть, в следующий раз, услышав «Веняя» или «Нга», вы улыбнётесь, зная, что за этим стоит целая история.