Найти в Дзене

Немного про тэнсё-каруту

Тэнсё-карута является японской копией португальских игральных карт XVI века. Португальцы впервые прибыли в Японию в местечко Танэгасима в 1543 году и быстро наладили контакты с местным населением и властями. Они принесли с собой международную торговлю, христианство, огнестрельное оружие, новые способы приготовления еды и некоторые другие новшества. Так, знаменитая тэмпура, является способом приготовления еды приписываемая японцам, но именно португальцы научили японцев этому, ровно, как и печь хлеб. Даже слово, отвечающее за хлеб в японском португальского происхождения, и произносится как «пан».
Одним из элементов португальской культуры заимствованным японцами оказались и игральные карты. До португальцев, основными видами настольных игр в Японии были те, где требовались кости и/или доски, такие как шахматы сёги, сугороку, и го. Наиболее похожими на игральные карты были забавы в жанре моно-авасэ, работавшими по принципу попарного сочетания вещей на основе какого-либо критерия. Тот игр

Тэнсё-карута является японской копией португальских игральных карт XVI века. Португальцы впервые прибыли в Японию в местечко Танэгасима в 1543 году и быстро наладили контакты с местным населением и властями. Они принесли с собой международную торговлю, христианство, огнестрельное оружие, новые способы приготовления еды и некоторые другие новшества. Так, знаменитая тэмпура, является способом приготовления еды приписываемая японцам, но именно португальцы научили японцев этому, ровно, как и печь хлеб. Даже слово, отвечающее за хлеб в японском португальского происхождения, и произносится как «пан».

Одним из элементов португальской культуры заимствованным японцами оказались и игральные карты. До португальцев, основными видами настольных игр в Японии были те, где требовались кости и/или доски, такие как шахматы сёги, сугороку, и го. Наиболее похожими на игральные карты были забавы в жанре моно-авасэ, работавшими по принципу попарного сочетания вещей на основе какого-либо критерия. Тот игрок, который сумел создать наибольшее количество пар выигрывал партию.

Самой известной игрой такого жанра была каи-авасэ, или «соединение ракушек», на которых наносили изображения и стихотворения. Такие наборы продавались и продаются до сих пор, но, как следует ожидать, стоят очень дорого и не могут быть предметом досуга народных масс.

В связи с этим, появление португальских карт было встречено с большим энтузиазмом ввиду компактности и дешевизны колод, увлекательности игрового процесса и возможности быть производимыми массово. Изначально, такого рода карты завозились португальскими матросами и купцами и назывались «намбан-карута». Намбан означает «южные варвары», а слово «карута» было заимствовано от португальского «carta». С тех пор слово «карута» утвердилось в японском языке, но для большинства современных японцев чаще всего указывает на наборы кёги-каруты и хяку-нин иссю для в игры, которыми надо находить на полу карточку, содержащую конец стихотворения в то время, как его начало зачитывается специальным человеком.

Португальцы и сами специально завозили игральные карты в Японию. Так, согласно одной из популярных легенд, один из известнейших миссионеров и иезуитов Франциск Ксаверий, посетил Японию с проповедью в 1549 году и привез с собой колоду игральных карт, которую подарил одному из местных правителей. Учитывая сохранившиеся об этом католическом святом сведения, это скорее всего правда, поскольку Франциск нисколько не был против проводить время за играми с любыми слоями общества.

Португальские игральные карты того времени были колодой, содержащей латинские масти мечей, дубинок, чаш и монет и содержали в себе некоторые особенности, больше не наблюдаемые нигде в мире. На тузах изображался морской дракон, на картах валета были строго только девушки, мечи и дубинки изображались прямыми и пересекались под углом. В связи с этими особенностями данные карты также именуют «драконьи карты».

В Японии быстро возник спрос на колоды игральных карт, и самым знаменитым местом их производства стало Миикэ на севере острова Кюсю в настоящее время известное как город Омута. Вызвано это тем, что в то время север Кюсю был центром производства бумаги. Единственная сохранившаяся карточка XVI века содержит на рубашке указание на то, что произведена она была именно там. Данная чудом сохранившаяся карточка – король дубинок. Город Омута гордится своим прошлым из-за чего в настоящее время там находится один из музеев посвященный японской каруте.

Единственная сохранившаяся карточка XVI века. Король дубинок. Японское название "пау-но кири".
Единственная сохранившаяся карточка XVI века. Король дубинок. Японское название "пау-но кири".

Данная карточка в начале XX века попала в коллекцию известного японского банкира Ямагути Китиробе, основателя одноименной дзайбацу, и сейчас хранится в музее изобразительных искусств Тэкисуй в городке Асия чуть восточнее Кобэ. Сам музей находится в доме, служившем резиденцией данного банкира.

Остается неизвестным ответ на вопрос о том в какие игры предпочитали играть данными картами. Логично предположить, что в игры с механикой взяток популярные у португальцев, но никаких исторических источников на это указывающих нет. В эпоху Эдо, данные карты, в основном, использовали для игр семейства ёми, где нужно выкладывать карты на стол в восходящей последовательности, в игры мэкури, похожие на современные забавы для ханафуды, а также в азартные игры похожие на баккара. Почему игры со взятками, за исключением забав для унсун-каруты популярной у знати, не закрепились в Японии остается загадкой.

Из косвенных источников можно предположить, что скорее всего португальцы учили японцев играть в игры семейства омбре, такими как гуритипау и сам омбре. Данное предположение можно составить если внимательно посмотреть на описание сохранившихся игр для унсун-каруты, и особенно «тэнка-тори» в которой ни один из игроков не мог претендовать на победу если количество взяток у них было равным, а также количество карт, сдаваемых на руки в этих играх – 9. Все это особенности игр из семейства омбре.

Правительство Японии уже с середины XVII века стало активно бороться с азартными играми и запрещать инвентарь необходимый для них, в который попали и игральные карты. Не помогало делу и то, что португальские карты навевали мысли о христианстве, также, запрещенному с 1612 года. Если человека подозревали в том, что он христианин то он мог подвергнуться серьезным репрессиям, представление о которых можно получить, почитав исторические источники, а также художественную литературу, как, например, роман Сюсаку Эндо «Молчание».

В связи с этим, производителям игральных карт приходилось делать дизайн максимально абстрактным дабы дистанцироваться от португальского прародителя и не попасть под репрессии за подозрение в исповедании христианства. Данные особенности привели к появлению множества видов мекурифуда. Вот, например, колода «комацу». Одна из многих.

Мэкурифуда паттерна "комацу".
Мэкурифуда паттерна "комацу".

Мэкурифуды были единственными картами португальского типа, сохранявшимися в Японии ввиду чего для историков и коллекционеров было очень сложно реконструировать вид самых ранних колод. Долгое время, единственной сохранившейся карточкой была именно «король дубинок» подлинность которой подтверждалась анализами материалов, из которых она изготовлена и некоторыми другими данными.

Ситуация кардинально поменялась, когда в середине XX века в коллекцию одного из музеев города не попала одна «дзюбако». Т.е. вид коробки для хранения вещей на которой одна поверх другой ставились несколько ящиков и накрывалась крышкой. Внешняя стороны данной коробки была выполнена из разрезанных печатных блоков игральных карт, одной из которых оказался «король дубинок» по дизайну точь-в-точь как на той сохранившейся карточке. Сравнение с другими более поздними сохранившимися колодами позволило сделать вывод, о том, что скорее всего на данном дзюбако дизайн самых старых сохранившихся карт данного типа.

Дзюбако из коллекции городского музея Кобэ.
Дзюбако из коллекции городского музея Кобэ.

Данная коробка принадлежала коллекции предпринимателя и промышленника первой половины XX века Нагами Токутаро. Его сын, уступил данную коробку городскому музея города Эдо, где она хранится до сих пор и служит базой для большинства репродукций.

Позднее, одним из музеев Японии была предпринята попытка купить другой сохранившийся кусок другого печатного блока ранней эпохи Эдо у одного из коллекционеров, но не удалось договориться о цене. Пользуясь схожестью изображений, можно заключить, что материалы изображения на этой коробке довольно подлинные.

-4

Неизвестным оставался лишь вопрос того, как эти карты раскрашивались. За исключением короля дубинок ничего не было понятно. В таком случае за образец были взяты сохранившиеся «драконьи карты» XVI века от испанского производителя «Флорес», имевшие наиболее близкий к японским дизайн и хранящиеся в генеральном архиве Индий города Севилья.

Тэнсё-карута визуально и структурно является полноценной 48 карточной колодой с латинскими мастями, а это означает, что нет никаких причин не использовать ее для игры. Любая традиционная игра Японии для колод такого типа, любая карточная игра Италии, Испании, Латинской Америки, Северной Африки, Португалии и т.д. может вестись с ее помощью. Так, играть в скопу и омбре данными картами предоставляет настоящее эстетическое удовольствие.

К несчастью, в самой Португалии картами такого типа перестали играть к началу XX века. В португальских карточных играх, однако, от тех старых времен сохранились названия мастей и некоторые особенности старшинства карт в мастях. Так в игре суэка дама слабее валета.
В самой Японии, карты данного типа вышли из употребления к середине XX века.

Отдельным оплотом, где чтут традиции является город Этидзэн в префектуре Фукуи, где колодой мэкурифуда «комацу» играют в каккури, сиринма и дзюдан, правила которых задокументированы и опубликованы.

Источники и литература:

1. Sain Xavier Apostle of India and Japan by John C. Reville, New York, The America Press, 1919.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/08/Saint_Francis_Xavier%2C_apostle_of_India_and_Japan_%28IA_saintfrancisxavi00revirich%29.pdf

2. Ямагути Ясухико «Последняя ёмикарута»

3.
https://www.kobecitymuseum.jp/collection/detail?heritage=365121

4.
https://japanplayingcardmuseum.com/2-1-4-2-miikecarta-guess-design/#_ftn5