Найти в Дзене
Анна Бердникова

Безмолвное чтение

Воскресное чтение: Много лет назад я прочитала «Цветы корицы, аромат сливы» Анны Коростелевой, мне очень нравится то, что написано автором, хотя со «Школой в Кармартене», по-моему, больше ничего не сравнится. Так вот мыслью, поразившей меня в «Цветах корицы», была идея о том, что китайский мир – мир инопланетян, мир, который невозможно понять, оценить, даже проникнуть туда весьма и весьма проблематично, потому что он совсем другой. Из китайских авторов когда-то еще в старших классах мной слегка почитан Пу Сун Лин, воспринятый, скорее, как что-то вроде сказок народов мира: вот таковы сказки китайского народа. О том, что это особая картина мира, я тогда совсем не думала. Однако, периодически я возвращалась к инопланетности китайского разума. Например, пообщаешься со студентом или выпускником факультета востоковедения и задаешься вопросом, а он проникся этим самым инопланетным разумом, присвоил себе концептуальную картину мира китайскоговорящего человека или счастливо избежал этой участ

Воскресное чтение:

Много лет назад я прочитала «Цветы корицы, аромат сливы» Анны Коростелевой, мне очень нравится то, что написано автором, хотя со «Школой в Кармартене», по-моему, больше ничего не сравнится. Так вот мыслью, поразившей меня в «Цветах корицы», была идея о том, что китайский мир – мир инопланетян, мир, который невозможно понять, оценить, даже проникнуть туда весьма и весьма проблематично, потому что он совсем другой.

Из китайских авторов когда-то еще в старших классах мной слегка почитан Пу Сун Лин, воспринятый, скорее, как что-то вроде сказок народов мира: вот таковы сказки китайского народа. О том, что это особая картина мира, я тогда совсем не думала.

Однако, периодически я возвращалась к инопланетности китайского разума. Например, пообщаешься со студентом или выпускником факультета востоковедения и задаешься вопросом, а он проникся этим самым инопланетным разумом, присвоил себе концептуальную картину мира китайскоговорящего человека или счастливо избежал этой участи, потому что такое возможно только, если ты носитель языка?

Так совпало, что книга «Безмолвное чтение» попала в мои руки в такой момент раздумий о присвоении концептуальных картин мира. Объем книги небольшой, позиционируется она как детектив. Я люблю детективы, китайских еще никогда доселе не читала.

Начала читать и сразу столкнулась с чуждостью во всей красе:

Парень довольно хмыкнул и утёр пот со лба. На виске его виднелся небольшой шрам в форме полумесяца, как у Бао Чжэна.

А Бао Чжэн – это ни больше, ни меньше китайский сановник времён империи Сун, ставший прообразом мудрого судьи Бао в ряде литературных произведений, живший – на минуточку! – на прошлом рубеже тысячелетий (999 – 1062 – годы его жизни). Я впечатлилась, особенно учитывая, что этот приметный шрам всплывал еще несколько раз по ходу повествования и опознавался через прецедентного Бао разными персонажами.

Я попыталась провести параллели, но к своему стыду даже с большим трудом смогла просто вспомнить, кто в отечественной истории жил в этот период. Так я вспомнила о Крещении Руси в 988, значит, князь Владимир и мать его Ольга… Но как они выглядели, какие у них были шрамы, кто же их знает. А я считаю себя довольно эрудированной дамой, и вот такое позорище. Конечно, если привлечь Интернет, то, наверное, получится «вспомнить» больше. Но тогда вся прелесть прецедентности теряется: важно, что хранится в твоей голове, как много ты способен сам опознать, не прибегая к аутсорсу. Во всяком случае, мне так кажется. Человек, опознавая прецедентный феномен испытывает искрящееся чувство радости, когда вспоминает, откуда что взялось. К тому же, чтобы использовать Интернет тоже нужно понимать, какие формулировки использовать, чтобы получить достоверный ответ. Недавно столкнулась с лукавством ИИ, подставляющим несуществующие ссылки в презентации по учебному исследованию. Поэтому собственная голова, снабженная критическим мышлением представляется надежнее.

Прихожу к выводу, что китайская литература мне пока не по зубам совершенно. Из всего обилия ссылок я опознать смогла только Дом короля Сунь Укуна из книги «Путешествие на запад», потому что летом пыталась ее читать.

Что касается детективной составляющей, то она рояльно-примитивная, мне не понравилась. Хотя, возможно, учитывая слишком сложный уровень прецедентности для меня, и она мной не понята.

В общем, завязываю пока с чтением китайской литературы. Она слишком сложная и примитивная одновременно для меня.