Наш перевод придумал полмультсериала с нуля. Если вы росли на мультиках 80–90-х, то наверняка знаете Вжика, Черного плаща, Братьев Гавс, Рокфора, Гайку и Билли-Вилли-Дилли. Только есть один нюанс: почти никто из них так на самом деле не называется. Эти имена — плод творчества российских локализаторов, которые в 90-е работали без интернета и, честно говоря, как-будто на чистой интуиции. Иногда изменения спасали от фейла, но чаще рушили задумку авторов. Самый известный случай — племянники Скруджа из «Утиных историй». В оригинале они Хьюи, Дьюи и Луи. Всех решили переименовать именно из-за Хьюи. Причина довольно смешная: опасались, что дети услышат в нем неправильные ассоциации на букву «х». Поэтому красный утенок стал Билли — максимально безопасный и «школьный» вариант. Точно так же Пердита из «101 далматинца» стала Пэдди. Иначе эта героиня стала бы нескончаемым источником шуток про сами знаете что. И даже в более новых проектах выбор был непростым. Например, знаете ли вы Поппи из «Тролл
Как в оригинале зовут Вжика, Рокфора и Гаечку из мультфильмов Disney
5 декабря 20255 дек 2025
8
1 мин