Профессора русской филологии факультета свободных искусств Университета Таммасат в Таиланде Ольгу Жилину можно узнать сразу. На занятия она предпочитает приходить в одежде с элементами русского стиля. Ароматы из кабинета, где занимаются её студенты, заставляют волноваться молодёжь во всех близлежащих аудиториях. Но главное - её выпускники, которых она подготовила за 16 лет работы на кафедре, влюблены в русскую культуру. Во многом потому, что Ольга Александровна использует авторскую методику преподавания. Её можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы». Преподаватель пробивается к чувствам и сердцу студентов через все органы чувств. Но главными она считает зрение и вкус.
- Я считаю очень важным обучение студентов через видеоряд. Использую советские/российские фильмы, и на занятиях мы разбираем реплики, сюжеты, диалоги, - делится профессор. - К тому же советская актёрская школа прекрасно обучала фонетически правильно говорить по-русски. Современные артисты, к большому сожалению, не могут этим похвастаться.
Основа методики Ольги Жилиной - национально ориентированное обучение. Она старается заинтересовать молодёжь, найти то, что им будет не только полезно, но и интересно. Им хорошо известна и интересна своя история, свой быт, своя привычная жизнь, поэтому нужно дать возможность, научить их рассказать о том, что они знают хорошо, по-русски. Для этого, уверена педагог, нужно использовать определённые речевые конструкции и давать их в разных вариантах не менее семи раз.
- Если семь раз активно используется та или иная речевая конструкция, она остаётся в памяти надолго. И они уже не делают ни фонетических, ни грамматических ошибок. Но материал нужно обязательно давать через то, что им интересно. Если не интересно, они не будут это запоминать. Я считаю, что обучение в мононациональных группах должно быть национально ориентировано. Это очень важно, - рассказывает преподаватель.
Когда Ольга Александровна приехала в Таиланд, она стала спрашивать своих студентов об истории страны, столицы. И тут выяснилось, что свою историю они знают очень хорошо, но рассказать на русском языке о ней не умеют. Именно поэтому свой первый учебник в этой стране Ольга Жилина решила назвать «О Таиланде по-русски». Сегодня готовится к выходу уже четвёртое её издание.
Увидев существенный пробел в словарном запасе при описании тайской истории и культуры, Ольга со студентами начала выезжать в древнюю столицу страны Аюттхая. В период её расцвета здесь было три королевских дворца, 375 храмов, 29 укреплённых фортов, 94 ворот в городской стене. Историческая часть города включена в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. В Бангкоке тоже много туристических мест, и группы студентов во главе с преподавателем ходят туда, чтобы учиться рассказывать о них на русском языке. Получается и обучение, и практика для будущих гидов одновременно.
- Тайцы очень трепетно относятся к еде. В Таиланде настоящий культ еды, поэтому через этот гастрономический интерес изучать язык очень легко. Я начинала проводить уроки с едой прямо в аудитории. Ребята приносили уже сваренные овощи, и мы вместе готовили салат оливье. На его запах к нам сбегались другие студенты. Однажды мы попытались пожарить блины, но нас с позором выгнали, отругав за нарушение пожарной безопасности. Но не запретили наши кулинарные эксперименты, а разместили нас вместе с газовым баллоном во дворе факультета, где мы с успехом и на радость многим жарили русские блины, - вспоминает Ольга.
Читайте также: Кулинарная дипломатия как повод поговорить на русском
- В январе, на старый Новый год, я всегда показываю наш новогодний советский мультфильм «Щелкунчик» с музыкой Чайковского. Приношу маленькую искусственную ёлку и капаю масло хвои на её тряпичные иголочки. Через основные органы чувств - зрение, обоняние и вкус - я стараюсь прививать любовь к русскому языку и культуре, - рассказывает Ольга.
Во время своих лекций в качестве наглядного материала преподаватель демонстрирует национальные сувениры. Тактильные ощущения от соприкосновения с берестой, лаковым деревом, пуховыми и павлопосадскими платками позволяют буквально пощупать русские традиции собственными руками. В ход идут гжель, жостово, хохлома, архангельская береста и деревянные матрёшки.
- Мы заказали русские народные костюмы для юношей и девушек. Ребятам очень нравится наряжаться в них на День открытых дверей университета, и в последний день занятий мы проводим костюмированное прощальное мероприятие, - говорит Ольга.
Страна довольно давно ориентирована на Россию из-за большого количества туристов из нашей страны, которые активно осваивали тёплые пляжи Пхукета начиная с нулевых годов. Так как россияне в массе своей не говорят на иностранных языках, в Таиланде большим спросом пользуются русскоговорящие гиды, переводчики, сотрудники отелей и ресторанов, стюардессы и стюарды авиакомпаний, совершающих рейсы в Россию. Поэтому выпускников Ольги Александровны можно встретить не только в самом Таиланде, но и в других странах региона.
Некоторые студенты после окончания бакалавриата продолжают учиться в магистратуре в России. А самые упорные даже защищают диссертации после аспирантуры.
Тайская молодёжь с большим удовольствием использует такой шанс. Правда, после начала украинского кризиса желающих отправить своих детей в Россию сильно поубавилось, да и ряды студентов-русистов поредели. Но Ольга Жилина полна оптимизма и уверена, что экономические интересы тайского общества вскоре переборют политическую конъюнктуру. Ведь поворот России на Восток случился надолго, если не навсегда.
Читайте также: Студент из Таиланда: Я очень люблю Россию и холод