Очень люблю Поттериану, обожаю жанр автобиографий, всегда с интересом читаю про съемки кино, а книгу Тома Фелтона долго обходила стороной - по той простой причине, что книга на русский официально не переводилась, на флибусте лежит только вариант машинного перевода. А тут вот ленту заполонили ролики, где Фелтон откровенно кайфует от возвращения к роли Драко в спектакле "Проклятое дитя" и я не выдержала. Машинный перевод, разумеется, ужасен, то есть читаешь и сам себе в голове автоматически правишь на человеческий русский или прикидываешь, что там на самом деле в виду имелось. Портит ли это книгу? Вообще нет. Совсем не портит. Потому что вся прелесть ее не в языке и стиле, а безыскусном рассказе актера о невероятном везении быть отобранным на роль в одной из самых известных кинофраншиз и счастье работать с величайшими британскими артистами. И вот эти трепет и нежная любовь к этой работе, к коллегам и к жизни в принципе, честность и юмор даже самый отвратительный перевод не испоганят. П