Найти в Дзене

Почему американцы смотрят свои же сериалы с субтитрами?

Недавно я узнал факт, который сломал мой стереотип о просмотре кино. Оказывается, в США — стране, где снимают большую часть мирового контента, — люди массово смотрят свои же фильмы и сериалы с субтитрами. Я не поверил и полез проверять. Цифры меня поразили: • 40% подписчиков Netflix вообще никогда не выключают субтитры. • 80% включают их хотя бы раз в месяц. • Общие опросы показывают, что около 70% американской аудитории (особенно молодежь) смотрят контент с текстом на экране. Сначала я подумал: «Ну понятно, Америка — страна эмигрантов, многие просто учат язык». Но нет. Основная часть этих зрителей — носители языка с идеальным слухом. Так что же происходит? Почему люди перестали слышать, что говорят актеры? Я изучил статью портала The Modems и нашел этому несколько объяснений. Спойлер: дело не только в нас, но и в самих фильмах. 1. Эффект «Бубнежа» и новые микрофоны Вы наверняка жаловались на российских актеров (того же Александра Петрова часто ругают), что они шепчут себе под нос, и н

Недавно я узнал факт, который сломал мой стереотип о просмотре кино. Оказывается, в США — стране, где снимают большую часть мирового контента, — люди массово смотрят свои же фильмы и сериалы с субтитрами.

Я не поверил и полез проверять. Цифры меня поразили:

• 40% подписчиков Netflix вообще никогда не выключают субтитры.

• 80% включают их хотя бы раз в месяц.

• Общие опросы показывают, что около 70% американской аудитории (особенно молодежь) смотрят контент с текстом на экране.

Сначала я подумал: «Ну понятно, Америка — страна эмигрантов, многие просто учат язык». Но нет. Основная часть этих зрителей — носители языка с идеальным слухом.

Так что же происходит? Почему люди перестали слышать, что говорят актеры? Я изучил статью портала The Modems и нашел этому несколько объяснений. Спойлер: дело не только в нас, но и в самих фильмах.

1. Эффект «Бубнежа» и новые микрофоны

Вы наверняка жаловались на российских актеров (того же Александра Петрова часто ругают), что они шепчут себе под нос, и ничего не разобрать. Так вот, это не наша национальная проблема, это «голливудский стандарт».

Раньше актеры работали на театральный манер — они говорили громко и четко, чтобы их «поймал» общий микрофон. Сейчас на каждом актере висит индивидуальная «петличка», которая уловит любой шепот.

Известный звукорежиссер Гунтис Сикс (работал над «Великим Гэтсби» и «Тор: Рагнарёк») объясняет это так:

«Актеры отвыкли от того, что нужно оттачивать дикцию. Петличка запишет любой бубнеж, поэтому они играют “натурально”, то есть часто — невнятно».

2. Проблема плоских телевизоров

Вторая причина чисто техническая. Звук в блокбастерах сводят в профессиональных студиях с расчетом на мощные кинотеатральные системы 5.1 или 7.1.

Когда этот же фильм попадает на ваш тоненький домашний телевизор, вся эта магия звука превращается в кашу. Голоса актеров «тонут» в фоновом шуме: взрывах, музыке, скрипе шин. Чтобы разобрать диалог, приходится выкручивать громкость, а потом судорожно убавлять её, когда начинается экшен-сцена. Субтитры решают эту проблему без пульта.

3. Поколение TikTok и многозадачность

Мы привыкли потреблять контент с текстом. В соцсетях почти все видео идут с автосубтитрами, потому что мы часто смотрим их без звука. Этот паттерн перенесся и на сериалы.

Один из героев опроса, 25-летний Брэдли, признался честно:

«Я не знаю, проблема ли это со слухом или с концентрацией внимания. Возможно, моему вниманию просто необходимо читать текст с экрана, чтобы я мог досмотреть длинный фильм до конца, не отвлекаясь».

Многие включают субтитры просто потому, что параллельно сидят в телефоне и боятся пропустить важную фразу.

4. Страх упустить деталь

Субтитры дают чувство контроля. Вы точно знаете, как зовут персонажа (даже если его имя промямлили), вы видите игру слов и термины. Это такой легальный чит-код для мозга: вы получаете информацию сразу по двум каналам — аудио и визуальному.

Вывод

Если вы когда-то чувствовали себя глупо, включая субтитры на фильме с оригинальной русской озвучкой — расслабьтесь. Вы в тренде.

Весь мир сейчас переходит на режим «чтения» кино. Это не мы стали хуже слышать, это индустрия изменилась: актеры стали тише, эффекты громче, а наше внимание — рассеяннее.

Так что, если очередной наш актер на экране начнет шептать что-то важное под звуки дождя, просто включите субтитры. Теперь это не признак незнания языка, а признак современного зрителя. Как бы противоречиво это не звучало.