Найти в Дзене

Грустные песни веселого праздника. Горькая ирония судьбы.

Здравствуй, дорогой читатель! Сегодня говорим о новогоднем и рождественском, и нашем ментальном, близком, знакомом. Усаживайся поудобнее, и поехали! Странное дело! Главными песенными хитами самого веселого праздника в году стали невероятно грустные песни с глубокими философскими смыслами и множеством подтекстов. Вот например, обожаемая мной ABBA исполнила своеобразный гимн новогоднему празднику… Так мне казалось, пока я не прочел его перевод: Всё шампанское выпито Фейерверки погасли Мы сидим, я и ты, Словно потерянные С тоской глядя друг на друга Вечеринка закончилась Наступившее утро кажется серым Далёким от шумного веселья Сейчас самое время сказать: - С новым годом! Русская душа такого перенести не могла, и потому в варианте, исполняемом на русском языке замечательной певицей Мариной Капуро, певшей, бродя по зимнему лесу в дорогущей меховой шубе, звучат полные оптимизма, настоящие «новогодние слова»: Песня, как птица
И душа её чиста
Вместе с ней в каждый дом
Пусть приходит добр

Здравствуй, дорогой читатель! Сегодня говорим о новогоднем и рождественском, и нашем ментальном, близком, знакомом. Усаживайся поудобнее, и поехали!

Странное дело! Главными песенными хитами самого веселого праздника в году стали невероятно грустные песни с глубокими философскими смыслами и множеством подтекстов. Вот например, обожаемая мной ABBA исполнила своеобразный гимн новогоднему празднику… Так мне казалось, пока я не прочел его перевод:

Всё шампанское выпито
Фейерверки погасли
Мы сидим, я и ты,
Словно потерянные
С тоской глядя друг на друга
Вечеринка закончилась
Наступившее утро кажется серым
Далёким от шумного веселья
Сейчас самое время сказать:
- С новым годом!

Русская душа такого перенести не могла, и потому в варианте, исполняемом на русском языке замечательной певицей Мариной Капуро, певшей, бродя по зимнему лесу в дорогущей меховой шубе, звучат полные оптимизма, настоящие «новогодние слова»:

Песня, как птица
И душа её чиста
Вместе с ней в каждый дом
Пусть приходит доброта
Сохранится светлый мир
Сбудутся наши мечты
И с тобой мы споём
Эту песню — я и ты
Марина Капуро
Марина Капуро

И только припев остался фирменным «аббавским»:

Happy new year
Happy new year

Но клип АВВА снят лучше. В нем снялась Агнета Фельтског, а для меня это имеет очень большое значение. Хотя и Мартина Капуро необыкновенно хороша, и в шубе, и без, в красном платье со свечой в руках. Однако сердцу не прикажешь – кого полюбишь в 11 лет, того и будешь любить всю жизнь. Особенно на дальнем расстоянии. Как несбыточную мечту.

Агнета Фельтског
Агнета Фельтског

***

Главное наше кино новогоднего праздника «Ирония судьбы или с лёгким паром» просто изобилует песенными текстами, верно отражающими состояние души взрослого человека в этот день и новогоднюю ночь. А уж если разбираться в подтекстах, всяческих аллюзиях и реминисценциях, которыми изобилует фильм, то одна эта новогодняя комедия дает повод для очень любопытного исследования.

-4

Вот скажем, знаменитая песня, на стихи Евгения Евтушенко:

Со мною вот что, происходит:
Ко мне мой старый друг не ходит,
А ходят в мелкой суете
Разнообразные не те…

Ставшие её основой стихи родились в часы переживаний поэта, расставшегося с первой женой, поэтессой Беллой Ахмадулиной, и тут же её ответ в другой очень важной для фильма песне :

По улице моей, который год
Звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
Той темноте за окнами угоден…

Это и про разрыв с Евтушенко, и об исключении из института за отказ принять участие в «осуждении Пастернака», и следствие критики в «Комсомольской правде». На дворе 1959 год. Поэтессе 22… ещё 22 года или уже? Стихи вошли в дебютный сборник 1962 года, а через тринадцать лет их спела Алла Пугачева вместо Барбары Брыльска, и два этих поэтических выпада, расставшихся влюблённых, дополняя один другой, наполнили фильм иным смыслом. Не новогодним. Но оказавшимся очень к месту в том кино.

***

Или вот ещё одна, грустная –прегрустная песенка из того же фильма:

Я спросил у ясеня
Где моя любимая…

Ведь когда-то это были шуточные стихи известного остроумца, московского денди 20-30 годов Владимира Киршона. Песня была написана для комедии «Большой день», шедшей на сцене театра им. Вахтангова, в качестве вставного номера. Милый пустячок, о котором и сам автор не помнил. Что там песенка! Написанные Киршоном пьесы ставились в США бродвейскими театрами! В этих спектаклях играли театральные звезды первой величины: Ли Старсберг, Джон Гарфилд, Лютер Адлер и другие.

Владимир Киршон
Владимир Киршон

Его «Ржавчина» выдержала 65 представлений в США, более сотни спектаклей во Франции. Эту пьесу перевели на несколько языков. Её ставили в Японии, Норвегии, Чехословакии и Англии. На сцене МХАТа шли несколько спектаклей по пьесам Киршона, и всегда с аншлагами.

При этом Владимир Михайлович был очень активен на ниве политики. Обвинял в политической неблагонадежности Зощенко, Алексея Толстого, Пришвина, Есенина. Буквально травил Булгакова, открыто называя его врагом советской власти, а это звучало почти приговором. Ведь Киршона поддерживал сам шеф ОГПУ Генрих Ягода.

Но вот ведь незадача! Не любил пьес Киршона самый главный театрал страны. Рассказывают, что на кремлевском приеме Владимир Михайлович имел неосторожность подойти к Иосифу Виссарионовичу, и поинтересоваться впечатлениями о его пьесе «Хлеб», на премьере которой товарищ Сталин побывал в МХАТе. На что вождь довольно грубо ответил:

- Нэ помню. Вот в 1904 году смотрел я «На дне» Горького. Это помню. А «Хлэб», нэт, нэ помню.

Бедолагу Киршона тогда чуть кондрашка не хватила. Это был первый тревожный звоночек. Ну, а потом… Потом политические конкуренты сожрали Ягоду, а за тем стали травить как собак тех, кто был с ним близок. Под каток репрессий попала целая когорта литераторов и драматургов, связанных с низвергнутым вершителем человеческих судеб. В их числе оказался и Владимир Киршон.

Его арестовали в августе 37-го года, за «принадлежность к контрреволюционной террористической организации». Под следствием горемыку мариновали более полугода, и лишь в апреле 38-го приговорили к смертной казни. Но расстреляли почем-то не сразу, как тогда приято было, а только через три месяца.

Естественно книги Киршолна не переиздавались, пьесы не ставились, и вообще из всего творческого наследия самым загадочным образом уцелела только вот эта песенка про ясень и любимую. Изначально она была бодренькая, ирочничненькая, шутливенькая такая. Но этот вариант стихов, положенных на музыку Тихона Хренникова, не сохранился. Как слова этой песни попали к Эльдару Рязанову, в точности никто не знает. Мистика какая-то! Возможно, текст явился сам собой из бездны… Так бывает, уж вы поверьте! Новую музыку написал Микаэл Таривердиев, исполнил песню Сергей Никитин, и тональность в ней была уже совершенно иная, нежели закладывалась изначально. И эта новая интонация так удачно легла в канву сюжета фильма, что песня обрела новую жизнь, а может быть даже и бессмертие.

Так судьба отдала Владимиру Киршону какой-то свой старый должок. С процентами, набежавшими за годы забвения.