Найти в Дзене
MarlenaLife

Трогательные красивые поздравления с Ханукой на иврите, с переводом своими словами. Душевные пожелания на праздник в прозе

Когда, какого числа праздник? Еврейский праздник Ханука отмечается с 25-го числа месяца кислев по еврейскому календарю в течение восьми дней Лучшая подборка длинных, искренних и теплых поздравлений с Ханукой на иврите, с переводом на русский и транслитерацией для произношения. Новые светлые поздравления с праздником Ханука на иврите в прозе ***** О чуде внутреннего света
На иврите: חג חנוכה שמח! יקירי/יקירתי, שהאור המיוחד של נרות החנוכה ימלא את ביתך לא רק באור חם, אלא באור של תקווה גדולה, של אמונה בלב ובטוב שבאדם. שכל נר ידליק בתוכך רצון חדש, שמחה פנימית ואמונה שאין דבר שאי אפשר להתגבר עליו. שתרגיש שהנס הוא לא רק בעבר, אלא כאן, בכל יום של חייך.
Транслитерация: Хаг ханука самеах! Якири/якирати, ше-ѓа-ор ѓа-меюхад шель нэрот ѓа-ханука йемале эт бейтех ло рак бе-ор хам, эла бе-ор шель тиква гдола, шель эмуна ба-лев у-ва-тов ше-ба-адам. Ше-коль нэр ядлик би-тхэх рацон хадаш, смэха пнимит ве-эмуна ше-эйн давар ше-и эфшар леѓитгабэр алав. Ше-таргиш ше-ѓа-нес гайн ло рак ба-авар, эла кан, бе
Оглавление

Когда, какого числа праздник? Еврейский праздник Ханука отмечается с 25-го числа месяца кислев по еврейскому календарю в течение восьми дней

Лучшая подборка длинных, искренних и теплых поздравлений с Ханукой на иврите, с переводом на русский и транслитерацией для произношения.

Новые светлые поздравления с праздником Ханука на иврите в прозе

*****

О чуде внутреннего света
На иврите: חג חנוכה שמח! יקירי/יקירתי, שהאור המיוחד של נרות החנוכה ימלא את ביתך לא רק באור חם, אלא באור של תקווה גדולה, של אמונה בלב ובטוב שבאדם. שכל נר ידליק בתוכך רצון חדש, שמחה פנימית ואמונה שאין דבר שאי אפשר להתגבר עליו. שתרגיש שהנס הוא לא רק בעבר, אלא כאן, בכל יום של חייך.
Транслитерация: Хаг ханука самеах! Якири/якирати, ше-ѓа-ор ѓа-меюхад шель нэрот ѓа-ханука йемале эт бейтех ло рак бе-ор хам, эла бе-ор шель тиква гдола, шель эмуна ба-лев у-ва-тов ше-ба-адам. Ше-коль нэр ядлик би-тхэх рацон хадаш, смэха пнимит ве-эмуна ше-эйн давар ше-и эфшар леѓитгабэр алав. Ше-таргиш ше-ѓа-нес гайн ло рак ба-авар, эла кан, бе-холь йом шель хаеха.
Перевод: Счастливой Хануки! Дорогой/дорогая, пусть особый свет ханукальных свечей наполнит твой дом не только теплым светом, но и светом великой надежды, веры в сердце и в хорошее в человеке. Пусть каждая свеча зажжет в тебе новое желание, внутреннюю радость и веру, что нет ничего, с чем нельзя справиться. Пусть ты почувствуешь, что чудо не только в прошлом, но и здесь, в каждый день твоей жизни.

*****

О семейном тепле и преемственности
На иврите: חג אורים שמח! שהשמחה המשפחתית תהיה כה גדולה, עד שתמלא את הבית מצפון עד דרום. שהסופגניות יהיו מתוקות, הצחוק של הילדים – מדבק, והזיכרונות שייצרתם יחד סביב החנוכייה – ייחרתו בלבבות לעד. שתרגישו את החיבור העמוק לשרשרת הדורות, שדואגת להעביר את האור מאז ועד עולם.
Транслитерация: Хаг урим самеах! Ше-ѓа-смэха ѓа-мишпахтит тиѓье ко гдола, ад ше-тимла эт ѓа-байт ми-цафон ад даром. Ше-ѓа-суфганиёт йиѓйу матокот, ѓа-цхок шель ѓа-йеладим – мадбик, вэ-ѓа-зихронот ше-йецартэм яхад савив ѓа-ханукия – йейхарту ба-левавот ле-ад. Ше-таргишу эт ѓа-хибур ѓа-амук ла-шаршелет ѓа-дорот, ше-догэгет леѓавир эт ѓа-ор ме-аз ве-ад олам.
Перевод: Счастливого Праздника Огней! Пусть семейная радость будет так велика, что наполнит дом с севера до юга. Пусть пончики будут сладкими, детский смех – заразительным, а воспоминания, которые вы создали вместе вокруг ханукии, навсегда останутся в сердцах. Пусть вы почувствуете глубокую связь с цепью поколений, которая заботится о передаче света извечно.

*****

О мужестве и воле
На иврите: חנוכה שמח! שהסיפור של המכבים ידליק בך את הניצוץ של האומץ האמיתי – האומץ להיות נאמן לעצמך גם כשכולם סביב מוותרים. שתהיה לך האמונה שגם כשנראה שהשמן עומד להיגמר, תמצא בתוכך מקורות חדשים של כוח, יצירתיות ועמידה איתנה. שתזכה לניסים קטנים וגדולים בכל דרך שתבחר.
Транслитерация: Ханука самеах! Ше-ѓа-сипур шель ѓа-макабим ядлик беха эт ѓа-ницоц шель ѓа-омец ѓа-амити – ѓа-омец лиѓьот неэман ле-ацмеха гам ке-ше-кулам свив мватрим. Ше-тиѓье леха ѓа-эмуна ше-гам ке-ше-ниръэ ше-ѓа-шемен омед леѓигомер, тимца бе-тохэх мекорот хадашим шель коах, йецирот ве-амида ишана. Ше-тизкэ ле-нисим ктаним ве-гдолим бе-холь дерех ше-тивхар.
Перевод: Счастливой Хануки! Пусть история Маккавеев зажжет в тебе искру настоящего мужества – мужества оставаться верным себе, даже когда все вокруг сдаются. Пусть у тебя будет вера, что даже когда кажется, что масло вот-вот закончится, ты найдешь в себе новые источники силы, творчества и стойкости. Пусть тебе сопутствуют маленькие и большие чудеса на любом пути, который ты выберешь.

*****

О свете в повседневности
На иврите: אור של חנוכה לך ולביתך! שההבנה שהנס יכול להתחבא בדברים הקטנים – בשמן, בלהבה קטנה, בחיוך של בן משפחה – תחמם את ליבך כל השנה. שתדע למצוא יופי וקסם ברגעים הפשוטים, ושהאור הזה ילווה אותך גם בימים האפורים ביותר.
Транслитерация: Ор шель ханука леха у-ле-вейтех! Ше-ѓа-ѓавана ше-ѓа-нес яхоль леѓитхабес ба-дварим ѓа-ктаним – ба-шемен, ба-лахава ктана, бе-хиюх шель бен мишпаха – тахам эт либеха коль ѓа-шана. Ше-тэда лимцо йофи ве-кесем ба-регаим ѓа-пшутим, ве-ше-ѓа-ор ѓа-зе йилве этха гам ба-йамим ѓа-афорим бе-йотер.
Перевод: Света Хануки тебе и твоему дому! Пусть понимание, что чудо может скрываться в малом – в масле, в маленьком пламени, в улыбке члена семьи – согревает твое сердце весь год. Пусть ты умеешь находить красоту и волшебство в простых мгновениях, и пусть этот свет сопровождает тебя даже в самые пасмурные дни.

*****

О дарении и доброте
На иврите: חג חנוכה שמח ומבורך! שתהיה לך הרבה שמן זית זך – לא רק למנורה, אלא לנשמה. שתדע לתת מאהבה, לשמח אחרים, ולשמור על טוהר הלב והמחשבה. שהנדיבות שלך, כמו שמן הטוב, תספיק לשמונה ימים ושמונה לילות, ותמיד תימצא לך ברכה במעשי ידיך.
Транслитерация: Хаг ханука самеах у-меворах! Ше-тиѓе леха ѓарбе шемен зайит зах – ло рак ла-менора, эла ла-нешама. Ше-тэда латет ме-ахава, ле-самеах ахэрим, ве-лишмор аль тоѓар ѓа-лев вэ-ѓа-махшава. Ше-ѓа-ндивут шельха, кмо шемен ѓа-тов, таспик ле-шмоне ямим у-шмоне лейлот, ве-тамид теймаце леха браха бе-маасей ядеха.
Перевод: Счастливого и благословенного праздника Хануки! Пусть у тебя будет много чистого оливкового масла – не только для меноры, но и для души. Пусть ты умеешь давать с любовью, радовать других и хранить чистоту сердца и мысли. Пусть твоя щедрость, как хорошее масло, будет достаточна на восемь дней и восемь ночей, и пусть тебе всегда будет благословение в делах рук твоих.

*****

Больше поздравлений с Ханукой на нашем канале:

Для детей и молодого поколения
На иврите: חנוכה שמח, יקירים! שהסביבון יסתובב לכם רק על הגימל – "גדול" – שתגדלו להיות אנשים גדולים ברוח, באופי ובטוב הלב. שכל נר שידליקו לכם יאיר את דרככם בחיים, ותמיד תהיו סקרנים, אמיצים ושמחים כמו עכשיו, סביב אורם החם של הנרות.
Транслитерация: Ханука самеах, йекарим! Ше-ѓа-севивон йисотов лехем рак аль ѓа-гимель – "гадоль" – ше-тигдэлу лиѓьот анашим гдолим ба-руах, ба-офки у-ва-тов ѓа-лев. Ше-коль нэр ше-йадлику лахем яир эт дархэхем ба-хаим, ве-тамид тиѓйу сакраним, амицим ве-смэхим кмо ахашав, савив орам ѓа-хам шель ѓа-нерот.
Перевод: Счастливой Хануки, дорогие! Пусть дрейдл крутится для вас только на гимель – «гадоль» («великое») – чтобы вы выросли великими людьми в духе, в характере и в доброте сердца. Пусть каждая свеча, которую вам зажгут, освещает ваш жизненный путь, и пусть вы всегда будете любознательными, смелыми и радостными, как сейчас, вокруг теплого света свечей.

*****

О надежде и новом начале
На иврите: אור טוב וחנוכה שמח! כמו שמוסיפים נר בכל לילה, כך אני מאחל/ת לך שבכל יום תוסיף טיפת אור, טיפת תקווה וטיפת שמחה לחייך. ששנתך החדשה (הרוחנית) שתתחיל עכשיו תהיה מוארת מההתחלה ועד הסוף, ושתלך מחיל אל חיל.
Транслитерация: Ор тов ве-ханука самеах! Кмо ше-мосифим нэр бе-холь лайла, ках ани меахель/меахелет леха ше-бе-холь йом тосиф типат ор, типат тиква у-типат смэха ле-хаеха. Ше-шанатха ѓа-хадаша (ѓа-руханит) ше-титхахэль ахашав тиѓье меуэрет ми-ѓа-хатхала ве-ад ѓа-соф, ве-ше-тельэх ме-хайил эль хаиль.
Перевод: Доброго света и счастливой Хануки! Как добавляют свечу каждую ночь, так я желаю тебе, чтобы с каждым днем ты добавлял(а) каплю света, каплю надежды и каплю радости в свою жизнь. Чтобы твой новый (духовный) год, который начинается сейчас, был освещенным от начала до конца, и чтобы ты шел(а) от силы к силе.

*****

О мире и покое
На иврите: חג חנוכה שלום ואור! שהאור שבחוץ, ברחוב, יכנס פנימה ללב, ויביא איתו שקט נפשי עמוק. שתרגיש מוגן ובטוח כמו בתוך בועה של אור חמה, ושהשלום ישרור בינך לבין עצמך, בביתך ובעולם כולו.
Транслитерация: Хаг ханука шалом ве-ор! Ше-ѓа-ор ше-ба-хуц, ба-рехов, йиканес пнима ла-лев, ве-яви ито шкет нафши амук. Ше-таргиш муган у-ватуах кмо бе-тох буа шель ор хамма, ве-ше-ѓа-шалом йишрор бейнха ле-вэйн ацмеха, бе-вейтха у-ва-олам куло.
Перевод: Счастливой Хануки мира и света! Пусть свет снаружи, на улице, войдет внутрь, в сердце, и принесет с собой глубокий душевный покой. Чтобы ты чувствовал себя защищенным и в безопасности, как внутри пузыря теплого света, и чтобы мир царил между тобой и тобой самим, в твоем доме и во всем мире.

*****

О радости и празднике души
На иврите: חנוכה שמח מאד! שהשמחה לא תישאר רק על השפתיים, אלא תחדור עמוק פנימה, תציף את הנשמה ותהפוך כל יום למעט חגיגי. שתדע לרקוד גם כשקשה, לשיר גם בדממה, ולמצוא סיבות לחגוג את עצם החיים.
Транслитерация: Ханука самеах меод! Ше-ѓа-смэха ло тишаэр рак аль ѓа-сфатайим, эла тахдор амук пнима, тациф эт ѓа-нешама ве-таафос коль йом ле-маат хагиги. Ше-тэда лиркод гам ке-ше-каше, лашир гам бе-дмама, у-лимцо сибот лахгог эт ацм ѓа-хаим.
Перевод: Очень счастливой Хануки! Пусть радость не останется только на губах, а проникнет глубоко внутрь, затопит душу и сделает каждый день немного праздничным. Чтобы ты умел(а) танцевать даже когда трудно, петь даже в тишине, и находить причины праздновать саму жизнь.

*****

О силе общности и дружбы
На иврите: חג אורים שמח לך ולכל אהוביך! שהחנוכייה המשותפת תזכיר לך שכשמחברים בין הלהבות, האור נעשה גדול וחזק יותר. שתמיד יקיפו אותך אנשים טובים שדעתם והחיבוק שלהם מחממים יותר מכל תנור.
Транслитерация: Хаг урим самеах леха у-ле-холь охавейха! Ше-ѓа-ханукия ѓа-мешутефет тазкир леха ше-ке-ше-мехабрим бейн ѓа-лахавот, ѓа-ор наасе гадоль ве-хазак йотер. Ше-тамид йекифу отха анашим товам ше-даатэм вэ-ѓа-хибук шелахем мехаммим йотер ми-коль танур.
Перевод: Счастливого Праздника Огней тебе и всем твоим любимым! Пусть общая ханукия напомнит тебе, что когда соединяют пламя, свет становится больше и сильнее. Пусть тебя всегда окружают хорошие люди, чье мнение и объятия согревают больше любой печки.

*****

О благословении дома
На иврите: נרות חנוכה יאירו את ביתך! שכל פינה בו תמלא באור של קבלת פנים אוהבת, בשיחות משמעותיות ובצלילי צחוק. שהבית הזה יהיה למקום של מנוחה אמיתית לנשמה, מקור של כוח ושלווה לכל הנכנסים בשעריו.
Транслитерация: Нэрот ханука яиру эт бейтех! Ше-коль пина бо тимале бе-ор шель кабалат паним оѓэвет, бе-сихот машмаютийот у-ве-цлилей цхок. Ше-ѓа-байт ѓа-зе йиѓье ли-меком шель мэнуха амитит ла-нешама, мекор шель коах ве-шальва ле-коль ѓа-нихнасим бе-шаарав.
Перевод: Пусть ханукальные свечи освещают твой дом! Чтобы каждый уголок его наполнился светом любящего гостеприимства, значимых бесед и звуками смеха. Чтобы этот дом был местом истинного покоя для души, источником силы и умиротворения для всех, кто входит в его врата.

*****

О чистоте и обновлении
На ивritte: חנוכה שמח! שההשראה מחנוכת המזבח תחדש בתוכך רוח טהורה. שתדע לפנות מקום לנקיונות קטנים של הלב, לסלוח, לשכוח ולהתחיל מחדש עם לב קל ואופטימי, כמו נר חדש שנדלק בחשכה.
Транслитерация: Ханука самеах! Ше-ѓа-ѓашраа ме-ханукат ѓа-мизбеах тахадеш би-тхэха руах тэѓора. Ше-тэда лифнот маком ле-никиёнот ктаним шель ѓа-лев, лислоах, лишкоах ве-леѓахиль ми-хадаш им лев каль ве-оптими, кмо нэр хадаш ше-нидлак бе-хашеха.
Перевод: Счастливой Хануки! Пусть вдохновение от очищения жертвенника обновит в тебе чистый дух. Чтобы ты умел(а) освобождать место для маленьких очищений сердца, прощать, забывать и начинать заново с легким и оптимистичным сердцем, как новая свеча, зажженная во тьме.

*****

Оригинальные слова поздравления на иврите с Ханукой своими словами

Об исполнении желаний
На иврите: אור גדול לך בחנוכה! כמו שהשמן המועט הספיק לשמונה, כך אני מאחל/ת לך שהמשאלות הכמוסות ביותר שלך, אלו שכמעט התייאשת מהן, יקבלו פתאום דחיפה של נס ויתגשמו בצורה שלא תוכל/י לדמיין.
Транслитерация: Ор гадоль леха ба-ханука! Кмо ше-ѓа-шемен ѓа-муат һиспык ле-шмоне, ках ани меахель/меахелет леха ше-ѓа-мишъалот ѓа-кмусот бе-йотер шельха, элу ше-кимъат һитъяашת меѓээн, йекаблу питом дхипа шель нес ве-йитгашму бе-цура ше-ло тухаль/тухли ле-дамеѓен.
Перевод: Большого света тебе на Хануку! Как малое масла хватило на восемь [дней], так я желаю тебе, чтобы твои самые сокровенные желания, те, от которых ты почти отчаялся(ась), внезапно получили толчок чуда и осуществились так, как ты не можешь себе представить.

*****

О силе памяти и наследии
На иврите: חג חנוכה שמח! שהאור הזה, שעובר מדור לדור כבר אלפי שנים, ירגיש כמו חוט חם שחיבר אותך ישירות לאבותיך הקדומים. שתשאב/י מהם כוח, גאווה ותחושת שייכות עמוקה, ותדע/י שאת/ה החוליה שחשובה כל כך בשרשרת הנצחית הזו.
Транслитерация: Хаг ханука самеах! Ше-ѓа-ор ѓа-зе, ше-овэр ми-дор ле-дор квар алфей шаним, яргиш кмо хут хам ше-хибер отха йешират ле-авотеха ѓа-кдумим. Ше-тишав/тишъави мэхэм коах, гаава ве-тхушат шиюхут амука, ве-тэда/тэдъи ше-ата/ат ѓа-хулия ше-хашува коль ках ба-шаршелет ѓа-ницхит ѓа-зи.
Перевод: Счастливой Хануки! Пусть этот свет, который передается из поколения в поколение уже тысячи лет, почувствуется как теплая нить, связавшая тебя напрямую с твоими древними предками. Чтобы ты черпал(а) из них силу, гордость и глубокое чувство принадлежности, и знал(а), что ты – звено, столь важное в этой вечной цепи.

*****

О балансе света и тьмы
На иврите: חנוכה של אור וצללים יפים! כי רק מתוך החושך אפשר להעריך באמת את האור. שתלמד/י לראות יופי גם ברגעים הפחות מוארים של חייך, ושתדע/י שהחושך עצמו הוא לעיתים רקע הכרחי לנס הגדול שעומד להתרחש.
Транслитерация: Ханука шель ор ве-цалалим яфим! Ки рак ми-тох ѓа-хошех эфшар леѓаарих бе-эмет эт ѓа-ор. Ше-тилмад/тилмди лиръот йофи гам ба-регаим ѓа-пахо муъарим шель хаеха, ве-ше-тэда/тэдъи ше-ѓа-хошех ацмо һу ле-итами река нехрахи ла-нес ѓа-гадоль ше-омед леѓитрахэш.
Перевод: Хануки прекрасного света и теней! Ибо только из тьмы можно по-настоящему ценить свет. Чтобы ты научился(ась) видеть красоту и в менее освещенные мгновения твоей жизни, и знал(а), что сама тьма иногда является необходимым фоном для великого чуда, которое должно произойти.

*****

О радости дарения (грошес/дмей-ханука)
На иврите: חג אורים שמח ומתוק! שהמתנות הקטנות שתקבל/י ותתן/י יזכירו לך שהשמחה האמיתית נמצאת דווקא בחלוקה, לא רק בקבלה. שתרגיש שפע בלב, נדיבות שאינה פוסקת, ואת הסיפוק העצום של לגרום מישהו לחייך.
Транслитерация: Хаг урим самеах у-маток! Ше-ѓа-матанот ѓа-ктанот ше-тикабель/текбли ве-титен/титни йезкиру леха ше-ѓа-смэха ѓа-амитит нимцэт דווקא ба-халука, ло рак ба-кабала. Ше-таргиш шефа ба-лев, ндивут ше-эйна фосе́кет, ве-эт ѓа-сипук ѓа-ацум шель легарэм мишеһу ле-хайэх.
Перевод: Счастливого и сладкого Праздника Огней! Пусть маленькие подарки, которые ты получишь и подаришь, напомнят тебе, что истинная радость заключается именно в делении, а не только в получении. Чтобы ты чувствовал(а) изобилие в сердце, неиссякаемую щедрость и огромное удовлетворение от того, что заставляешь кого-то улыбнуться.

*****

О музыке и веселье праздника
На иврите: חנוכה שמח עם הרבה זמר וריקודים! שהמוזיקה של החג תחדור לך לעצמות, תניע אותך ותזכיר לך שהחיים, עם כל הקושי שלהם, הם חגיגה אחת גדולה ששווה לשיר עליה. שתמיד ישאר בך הצליל העליז של פעמוני הסביבון והשירים העתיקים.
Транслитерация: Ханука самеах им ѓарбе зиммер у-рикудим! Ше-ѓа-музика шель ѓа-хаг тахдор леха ла-ацамот, таниа отха ве-тазкир леха ше-ѓа-хаим, им коль ѓа-кошех шелахем, һэм хагига ахат гдола ше-шава лашир алеха. Ше-тамид йишаэр беха ѓа-цлаль ѓа-ализ шель паъамоней ѓа-севивон вэ-ѓа-ширим ѓа-атиким.
Перевод: Счастливой Хануки с большим количеством пения и танцев! Пусть музыка праздника проникнет тебе в кости, сдвинет тебя с места и напомнит тебе, что жизнь, со всеми ее трудностями, – это одно большое празднество, о котором стоит петь. Чтобы в тебе всегда оставался веселый звон колокольчиков дрейдла и древние песни.

*****

О путешествии и жизненном пути
На иврите: חג חנוכה של אור לדרכך! שכמו הנר שמוביל את עיני המתבונן בעד החשכה, כך תהיה לך תחושת כיוון ברורה, מטרה שמושכת אותך קדימה, ואמונה שהדרך, גם אם מפותלת, מובילה אל מקום טוב יותר ומלא אור.
Транслитерация: Хаг ханука шель ор ле-дархеха! Ше-кмо ѓа-нэр ше-мовиль эт эйней ѓа-митбонен ба-ад ѓа-хашеха, ках тиѓье леха тхушат кивун брура, матара ше-мошехет отха кадима, ве-эмуна ше-ѓа-дэрех, гам им мефулталет, мовила эль маком тов йотер у-мале ор.
Перевод: Счастливой Хануки света на твой путь! Чтобы, подобно свече, что ведет глаза наблюдателя сквозь темноту, у тебя было ясное чувство направления, цель, что влечет тебя вперед, и вера, что путь, даже если извилист, ведет к месту лучшему и полному света.

*****

Простое и всеобъемлющее пожелание
На иврите: מכל הלב, חנוכה שמח מאוד! שתהיה לך חנוכה מתוקה עם סופגניות, חמה עם נרות, משפחתית עם קרובים, שמחה עם שירים, ובעיקר – מלאת אור אמיתי שיישאר איתך הרבה אחרי שהנרות יכבו. חג אורים שמח!
Транслитерация: Ми-коль ѓа-лев, ханука самеах меод! Ше-тиѓье леха ханука матока им суфганиёт, хама им нэрот, мишпахит им крови́м, смэха им ширим, у-вэ-икар – млеат ор амити ше-йейшаэр итха ѓарбе ахарей ше-ѓа-нэрот йихбеу. Хаг урим самеах!
Перевод: От всего сердца, очень счастливой Хануки! Чтобы у тебя была сладкая Ханука с пончиками, теплая со свечами, семейная с близкими, радостная с песнями, и главное – полная настоящего света, который останется с тобой надолго после того, как свечи погаснут. Счастливого Праздника Огней!

*****

Благословение света и добра
На иврите: יהי רצון שבחנוכה הזה יגדל האור בעולם. האור שלך, האור של משפחתך, והאור של כל אדם טוב. שנדע כולנו להוסיף אור, ולא חשך, להוסיף אהבה, ולא שנאה, להוסיף תקווה, ולא ייאוש. חנוכה שמח ואור גדול לכולנו!
Транслитерация: Йеѓи рацон ше-ба-ханука ѓа-зе йигдаль ѓа-ор ба-олам. Ѓа-ор шельха, ѓа-ор шель мишпахтеха, ве-ѓа-ор шель коль адам тов. Ше-неда кулану лехосиф ор, ве-ло хошех, лехосиф аѓава, ве-ло сина, лехосиф тиква, ве-ло йеуш. Ханука самеах ве-ор гадоль ле-кулану!
Перевод: Да будет воля [Твоя], чтобы в эту Хануку свет в мире приумножился. Твой свет, свет твоей семьи и свет каждого доброго человека. Чтобы мы все умели добавлять свет, а не тьму, добавлять любовь, а не ненависть, добавлять надежду, а не отчаяние. Счастливой Хануки и большого света всем нам!