Напомню, что опера — уникальный синтез музыки, драматургии и изобразительного искусства, где литературное начало зачастую становится фундаментом всего художественного замысла. Либретто — литературная основа оперного произведения — редко рождается «из ничего»: в подавляющем большинстве случаев оно опирается на уже существующий текст.
1. Римский-Корсаков "Сказка о царе Салтане" по А. С. Пушкину
Пушкинская сказка — это лаконичное, ритмичное повествование с чётким моральным посылом.
Опера Римского‑Корсакова — это: самостоятельное музыкально‑сценическое произведение с развёрнутыми номерами и новыми персонажами; усиленная театральность за счёт скоморошьих элементов и хоровых сцен; углубление образов (особенно Лебеди и Салтана) через музыку; смещение акцентов в сторону лирики и сатиры.
2. М. П. Мусоргский "Борис Годунов" по А.С. Пушкину
У Пушкина — акцент на исторической неизбежности и бессилии народа перед властью.
У Мусоргского — идея народной силы как движущей силы истории: именно восстание становится кульминацией оперы.
Усилен психологический драматизм за счёт музыкальных средств (оркестровка, лейтмотивы, хоровая полифония).
3. Джузеппе Верди "Травиата" А. Дюма-сын "Дама с камелиями"
Либретто «Травиаты» — не дословная экранизация пьесы, а самостоятельная художественная интерпретация.
Верди и Пьяве сохранили ядро сюжета, но: усилили драматическую концентрацию (сокращение эпизодов, акцент на кульминациях); углубили психологическую характеристику героев через музыку; изменили символику и финал для большей эмоциональной силы; адаптировали исторический контекст под сценические требования эпохи.
4. Джузеппе Верди "Отелло" по У. Шекспиру
Компрессия сюжета: опера сокращает эпизоды для динамичности и музыкальной цельности.
Акцент на кульминациях: ключевые сцены (ревность, разоблачение, финал) развёрнуты, второстепенные — убраны.
Сценические условности: изменения места действия, имён, некоторых мотивов ради оперной эстетики.
Идейный сдвиг: у Верди — универсальная трагедия рока и любви.
5. Жорж Бизе "Кармен" по Просперу Мериме
Либретто — не дословная экранизация, а творческая переработка.
Бизе и либреттисты: упростили и очистили образы главных героев (особенно Кармен и Хосе); ввели новых персонажей (Микаэла, усиленный Эскамильо) для драматургического контраста; сжали и линейно выстроили сюжет; заменили реалистический тон новеллы на романтико‑трагический, усиленный музыкой и народными сценами; перенесли центр тяжести с криминально‑психологической драмы на универсальную трагедию любви и свободы.
6. Сергей Прокофьев "Война и мир" по Л. Н. Толстому
Прокофьев: сохранил ядро сюжета и главных героев, но радикально сократил объём; сфокусировался на двух линиях (любовь и война), убрав философский и бытовой пласты; упростил характеры, сделав их более «оперными» (эмоциональными, типизированными); усилил патриотический и героический акцент через музыку и хоровые массы; построил действие по законам сценической динамики, а не эпической развёрнутости.
7. Д. Д. Шостакович "Леди Макбет Мценского уезда" ("Катерина Измайлова") по Н. С. Лескову
Шостакович и Прейс: гуманизировали образ Катерины, сделав её жертвой среды; смягчили мотивы преступлений, переведя их в плоскость импульсивных поступков; усилили роль антагонистов (свекор) и социально‑критический пафос; преобразовали авторскую речь в сценическое действие; через музыку создали новое смысловое измерение, отличное от лесковской прозы.
8. Жюль Массне "Дон Кихот" по М. де Сервантесу
Массне и Кэн: сфокусировались на лирико‑героической линии Дон Кихот — Дульсинея; гуманизировали и романтизировали образ главного героя, убрав комические и сатирические акценты; сократили масштаб и число эпизодов, оставив лишь те, что служат музыкальной драматургии; через музыку создали новый эмоциональный и философский контекст, отличный от многопланового романа Сервантеса.
9. Р. Вагнер «Феи» Карло Гоцци
По драматической сказке Карло Гоцци «Женщина-змея». В основе либретто, написанное самим композитором. Вагнер отбросил мотив превращения героини в змею (оно заменено окаменением) и переименовал нескольких персонажей: вместо Фаррускада появился Ариндал, а вместо Керестани — Ада.
10. Р. Вагнер «Риенци»
По одноимённому роману английского писателя Эдварда Бульвер-Литтона, написанному в 1835 году.
Вагнер: гуманизировал и героизировал образ Риенци; упростил политическую интригу, сосредоточившись на любовной линии и массовых сценах; усилил зрелищность и героический пафос через музыку и сценические эффекты; сжал временной масштаб, сохранив ключевые поворотные моменты; переосмыслил роль народа и церкви, придав финалу эпическую масштабность.
11. М. П. Мусоргский «Женитьба» по Н. В. Гоголю
Мусоргский: сохранил язык и характеры оригинала, отказавшись от оперной условности; построил музыку на речитативно‑декламационном принципе, имитируя живую речь; ограничился первым действием, оставив композицию незавершённой; усилил комизм и психологическую точность через оркестровые и интонационные средства; создал уникальный образец «оперы на прозу», где музыка служит не украшению, а раскрытию драматургии текста.
12. М. П. Мусоргский «Сорочинская ярмарка» по Н. В. Гоголю
Мусоргский и позднейшие редакторы: сохранили гоголевский юмор, колорит и ключевые персонажи; сократили объём и усложнили драматургию за счёт музыкальных средств; усилили фантастический и лирический пласты; создали яркий национальный колорит через фольклорные мелодии и хоровые сцены; адаптировали прозу к вокально‑сценическим требованиям оперы.
13. Н. А. Римский‑Корсаков «Майская ночь» по Н. В. Гоголю
Изменения, которые внёс композитор: Введение обрядовых мотивов. Действие оперы происходит во время «русальной недели» — единственного периода в годовом цикле, когда русалки, согласно поверьям, появляются на земле и вступают в контакт с людьми. Гоголевские упоминания о «песнях» трансформировались в опере в обрядовые русальные песни и хороводы.
Изменение финала. У Гоголя развязка наступает в полночь, у Римского-Корсакова русалки исчезают перед восходом солнца, и пробуждение Левко, как и все последующие относится к новому дню. Введение колядки. В партитуру оперы включены различные формы колядки как основного элемента святочного обряда. Этот жанр обозначен композитором как «быль-колядка» и играет важную роль в драматургии произведения.
14. Н. А. Римский-Корсаков «Ночь перед Рождеством» по Н. В. Гоголю
Римский-Корсаков усилил обрядово‑фантастический пласт, сделав колядку драматургическим ядром; добавил массовые сцены и новые эпизоды для зрелищности; создал яркий национальный колорит через фольклорные мелодии и хоровые номера.
15. П. И. Чайковский «Кузнец Вакула» / «Черевички» по Н. В. Гоголю
Гоголевская повесть — это красочная, ироничная, насыщенная фольклорными деталями рождественская сказка.
Опера Чайковского — лирико‑драматическое произведение, где на первый план выходят внутренние переживания героев, а фантастические элементы служат фоном для развития чувств. Музыкальная интерпретация усиливает эмоциональную глубину, но несколько упрощает бытовую и юмористическую стороны оригинала.
16. Д. Д. Шостакович «Нос» по Н. В. Гоголю
Если гоголевская повесть — это лаконичный гротеск с фокусом на абсурде бюрократии.
Опера Шостаковича — масштабный сатирический спектакль, где: текст Гоголя дополнен и переосмыслен за счёт других источников, действие развёрнуто в мозаику сцен с множеством персонажей, музыка усиливает гротеск и социальную критику, отказываясь от традиционной оперной красоты в пользу речитатива и пародии.
17. Р. К. Щедрин «Мёртвые души» по Н. В. Гоголю
Гоголевская поэма — это сложный синтез сатиры, лирики и философских отступлений.
Опера Щедрина — это: концентрированная драматургия с акцентом на сценическом действии; усиленная гротескность через театральные приёмы (оживающие портреты, травести); фольклорная линия, замещающая авторские отступления; музыкальная символика (лейтмотивы, тембры), раскрывающая смыслы без текста.
18. В. С. Дашкевич («Ревизор») по Н. В. Гоголю
Либретто «Ревизора» — это творческая адаптация пьесы, где музыка становится равноправным носителем смысла. При этом ядро гоголевского сюжета и характеров обычно сохраняется, но форма и акценты меняются в соответствии с законами оперного жанра.
Подводя итоги, можно с уверенностью утверждать: опера на протяжении веков остаётся уникальным мостом между литературой и музыкой. Либретто, будучи адаптацией литературных произведений, демонстрирует удивительную способность художественного текста трансформироваться, обретая новое звучание и глубину благодаря симфоническому и вокальному воплощению.
Ссылка на 1-ю часть