Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Разноцветная жизнь

Неожиданно русские французские слова...

Всем известно, что в 18-19 веках многие русские люди дворянского происхождения французский язык знали порой лучше, чем русский. В некоторых сферах культуры и быта господствовал французский стиль. В "Беседах о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства" филолог Юрий Михайлович Лотман писал, что от служащих Коллегии иностранных дел требовались безукоризненные манеры и хороший французский язык. "Французский язык выполнял для русского образованного общества... роль языка научной и философской мысли... " Ю.М. Лотман Конечно, попадая в русский быт, с французскими словами происходили изменения - менялись ударения, искажалось произношение. Естественно, исчезал артикль и менялся род. Иногда менялось и значение. Котлета, например, обозначало "отбивную на косточке", а у нас это "жареный фарш". Вот и остались в нашем языке французские слова, которые прочно вошли в обиход. Называются они галлицизмы. Абажур - abat-jour, отражатель света. Авантюра - от aventure, приключение. Актёр - a

Всем известно, что в 18-19 веках многие русские люди дворянского происхождения французский язык знали порой лучше, чем русский. В некоторых сферах культуры и быта господствовал французский стиль.

В "Беседах о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства" филолог Юрий Михайлович Лотман писал, что от служащих Коллегии иностранных дел требовались безукоризненные манеры и хороший французский язык.

"Французский язык выполнял для русского образованного общества... роль языка научной и философской мысли... "
Ю.М. Лотман

Конечно, попадая в русский быт, с французскими словами происходили изменения - менялись ударения, искажалось произношение. Естественно, исчезал артикль и менялся род. Иногда менялось и значение. По-французски слово "котлета", например, обозначало "отбивную на косточке", а у нас это "жареный фарш".

Вот и остались в нашем языке французские слова, которые прочно вошли в обиход. Называются они галлицизмы.

Абажур - abat-jour, отражатель света.

Из открытых источников
Из открытых источников

Авантюра - от aventure, приключение.

Актёр - acteur

Из открытых источников
Из открытых источников

Антракт - entracte

Аплодисменты - applaudissments

Афёра - означает занятие чем-то полезным.

Афиша - affiche

Из открытых источников
Из открытых источников

Балет - ballet, танцевать.

Блуза -blouse

Бульон - bouillon, "вода, прокипячённая с мясом".

Буфет - buffet, означает "скамейка".

Браслет - bracelet, "украшение на руке"

Из открытых источников
Из открытых источников

Винегрет - vinaigrette означало соус из уксуса, заправка для салатов. На Руси слово приобрело другое значение.

Вираж - virer, вертеть, поворачивать.

Вуаль - velum, покрывало, завеса.

Дежурный - от de jour, то есть назначенный к какому-то сроку, дню.

Десерт - desservir, "убирать со стола". Теперь используется в значении блюд, подаваемых после обеда.

Из открытых источников
Из открытых источников

Директор - le directeur.

Жабо - изначально означало "птичий зоб", а потом уже пышную отделку в районе шеи.

Жакет- означает "курточка".

Жалюзи - от jalouse. Правильное ударение на "и". Слово означает зависть, ревность. Так вот, чтобы не завидовали и не ревновали, французы опускали жалюзи, закрывались от всех.

Жилет - одежда без рукавов, одеваемая под пиджак.

Калоши - galoche, башмаки на деревянной подошве.

Из открытых источников
Из открытых источников

Кашне (cache-nez) - в переводе означает "прятать нос".

Комод - commode, мебель с выдвижными ящиками.

Костюм - от costume.

Кошмар - от cauchemar.

Крем - une creme, первоначально означало "сливки".

Курьер - "гонец".

Люстра - от lustre, любой подвесной источник света.

Из открытых источников
Из открытых источников

Макияж - maguiller, менять внешность, подделывать цифры.

Мармелад - marmelade.

Из открытых источников
Из открытых источников

Натюрморт - nature morte (мёртвая природа).

Омлет - une omelette.

Пальто - от un paletot. Означало верхняя мужская одежда - тёплая, широкая, с воротником или капюшоном. Теперь пальто носит и женский пол.

Из открытых источников
Из открытых источников

Панама - от panama. Всё понятно!

Помада - une pommade, как бы мазь для губ.

Помидор - переводится "золотое яблоко".

Портрет - portrait.

Променад - прогулка.

Рандеву - встреча. От глагола "приходить куда-то".

Руль, рулить - от rouler, ездить, вращать.Слово "рулет" - того же происхождения.

Суп - soupe, поначалу обозначало кусок хлеба, который обмакнули в подливку.

Суфле - выдох, воздушный пирог.

Сюртук - surtout, поверх всего. То есть это означало верхнюю одежду. Да, когда-то так и было, но теперь уже другое значение.

Трюмо - le trumeau, простенок.

Тужурка - от toujour. Слово означает "всегда". То есть тужурка - всегдашняя одежда.

Шанс - chance, удача

Шапка - от chapeau, chape - это крышка. А что? Крышка на голове!

Из открытых источников
Из открытых источников

Шваль - от cheval, лошадь.

Из открытых источников
Из открытых источников

Шедевр - от chef d ceuvre - мастер своего дела.

Шофёр - chauffeur. Вообще-то слово сначала означало "кочегар, истопник".

***

Считается, что в русском языке более 2000 слов, заимствованных из французской речи. Но некоторые слова так прижились, что кажутся исконно русскими.

Спасибо за внимание и будьте здоровы!