Рубрика "Вопросы от студентов" 🙋♀️ Вопрос: На русском мы говорим "мы с ним на одной волне". Я перевела в переводчике, получается "we are on the same wavelength". Это правильно? У них, получается, дословно также говорят? Ответ: Верно! Есть две идиомы ✌️ с таким значением. Первая - to be on the same wavelength - быть на одной волне, сходиться в большинстве взглядов на разные вещи. Вторая - to be in sync - быть на одной волне, быть в гармонии с кем-либо, иметь общие идеалы и цели. Примеры: - I was surprised that we became friends so quickly, but we're just always on the same wavelength. - As a couple we are very much in sync. #вопросыотстудентов