Найти в Дзене

Мышонок-Моряк | O Ratinho Marinheiro - португальская книга на русском языке

Скачать книгу в оригинале и на русском языке бесплатно в форматах pdf или epub можно на сайте по указанной ссылке. Умный мышонок,
малыш и храбрец,
жил одиноко
в холодной норе.
На водные дали
смотрел он в тоске,
где лодки сновали
вверх-вниз по реке.
И слушал он песни
морской глубины,
что пел буревестник
на гребне волны. ​Мечтает он быть
моряком, а не мышью,
и по морю плыть
под небесною высью.
И льются из глаз его
слезы фонтаном,
размыт горизонт,
все покрыто туманом. ​Нашел на тропе
от ореха скорлупку
и сделал себе
настоящую шлюпку.
Для весел - две палки,
на парус - листок,
для лавки в кораблик
взял пробки кусок.
Немножечко сыра
и хлеба чуть-чуть,
готов на край мира
отправиться в путь. ​Мышонок сел в шлюпку,
вперед, капитан,
и ветер скорлупку
понес по волнам.
Кораблик бросает
с волны на волну,
наверх он взлетает,
ныряет ко дну. ​Вдруг слышит от рыбы:
– Привет, господин!
Куда и зачем ты
плывешь тут один?!
– Далёко мне плыть,
я мышонок-моряк,
хочу изучить
все на свете моря.
Мелькаю
Оглавление
Мышонок-Моряк - поэтический перевод Чемоданова Виктория - португальские стихи для детей - читать книгу | O Ratinho Marinheiro - Luísa Ducla Soares | v-chemodanova.ru - v-chemodanova.ru
Скачать книгу в оригинале и на русском языке бесплатно в форматах pdf или epub можно на сайте по указанной ссылке.
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro - португальская книга для детей
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro - португальская книга для детей

Умный мышонок,
малыш и храбрец,
жил одиноко
в холодной норе.

На водные дали
смотрел он в тоске,
где лодки сновали
вверх-вниз по реке.

И слушал он песни
морской глубины,
что пел буревестник
на гребне волны.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Мечтает он быть
моряком, а не мышью,
и по морю плыть
под небесною высью.

И льются из глаз его
слезы фонтаном,
размыт горизонт,
все покрыто туманом.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Нашел на тропе
от ореха скорлупку
и сделал себе
настоящую шлюпку.

Для весел - две палки,
на парус - листок,
для лавки в кораблик
взял пробки кусок.

Немножечко сыра
и хлеба чуть-чуть,
готов на край мира
отправиться в путь.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Мышонок сел в шлюпку,
вперед, капитан,
и ветер скорлупку
понес по волнам.

Кораблик бросает
с волны на волну,
наверх он взлетает,
ныряет ко дну.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Вдруг слышит от рыбы:
– Привет, господин!
Куда и зачем ты
плывешь тут один?!

– Далёко мне плыть,
я мышонок-моряк,
хочу изучить
все на свете моря.

Мелькают вокруг
серебристые спины,
акулы плывут
и рыбешки-сардины.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Росли из волны
острова, как цветы,
большие холмы
неземной красоты…

Проплывали вдали
корабли, катера.
Быстро месяцы шли,
хлад сменяла жара.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Как-то раз перед ним
появилась гора:
выше, чем корабли,
шире, чем острова.

Подобного зверя,
что больше баркаса,
мышонок уверен,
не видел ни разу.

Хвост бьет по волнам
и качает скорлупку.
Сломать пополам
хочет легкую шлюпку?

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​– Жуткий остров, что лежит
в море, как зовут?
– Называют его Кит,
он дрейфует тут.

– Пропустите, господин,
бедного мышонка?
Я плыву совсем один
по волнам тихонько…

– За много лет скитания
в морях и океанах
никогда не видел я
мышонка-капитана.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

– За много лет скитания
в морях и океанах
никогда не видел я
мышонка-капитана.

​– Какая закуска
и деликатес,
вкуснее моллюска,
подарок с небес!

Кит открывает
бездонную глотку,
жадно глотает
мышонка и лодку.

С лодкой на пару
ест сыр, а потом -
весла и парус,
и хлеб заодно.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​– О, страшное брюхо
внутри у кита,
тут сыро и глухо,
кругом темнота!

Ни лунного света,
ни солнышка нет,
лишь черного цвета
вода в животе.

Расстроен мышонок,
на помощь зовет,
но писк очень тонок,
не слышно его.

Колоть начал тушу
он палкой тогда,
чтоб выйти наружу
из брюха кита.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​Заревел кит-великан,
сделал из воды прыжок,
шумно выплеснул фонтан
на песчаный бережок.

Неподвижен мрачный кит,
как огромный холм,
рядом с островом лежит
у прибрежных волн.

Кит открыл гигантский рот,
из бездонной глотки
быстро к берегу плывет
маленькая лодка.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​– Как прекрасен этот сад,
с цветами и плодами,
изобилию я рад
и грядкам с овощами!

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​– Из ракушки у воды
домик я построю,
буду жить без суеты,
в мире и покое.

Пригодится для двери
парусный листок,
стул - из пробки, а внутри
на полу песок.

Я возьму для одеяла
розы лепесток,
а для связи мне сыграет
песенку сверчок.

Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro
Мышонок-Моряк - O Ratinho Marinheiro

​– Плыл я в штили и шторма,
покорял просторы…
Ах, теперь пришла пора
отдохнуть от моря.

Вольный перевод истории в стихах португальской поэтессы Луизы Дуклы Соареш из книги для детей «Мышонок-Моряк» - O Ratinho Marinheiro.

Произведения португальского автора переведены на русский язык в информативных и образовательных целях и не подразумевают получение прибыли. 

Авторские права на произведения принадлежат автору и охраняются законом.

С португальской поэзией для детей на русском языке можно ознакомится на сайте:

Португальские книги и стихи для детей - поэтический перевод Чемоданова Виктория - v-chemodanova.ru - v-chemodanova.ru

Другие португальские стихи и книги:

Перевод с португальского стихи для детей | Виктория Чемоданова | Стихи без границ | Дзен
Благодарю за прочтение!
© Виктория Чемоданова