Найти в Дзене
Верасневский

Глупые, нелепые и смешные... надписи на майках и в кино. Продолжение

Самые дурацкие надписи создают в голливудских фильмах, как пра-вило они связаны с бытом повсе-дневной действительности в Ро-ссии (другими словами с навязы-ваемым простым американцам и жителям других стран уничижи-тельным стереотипам о людях и стране). За примерами далеко ходить не нужно. Чтобы не допустить ужасного буду-щего, герои сериала переносятся в ужасное прошлое России. На дворе 1986-й, в разгаре перестройка, но СССР все еще не избавился от ига сталинских лагерей. Тюрьмам в те годы, не стесняясь, что это могут сфотографировать иностранные туристы, давали разные ужасные имена, например «Кошмар». (Сей-час, конечно, тюрьмы всё больше называют «Ромашка» и «Лучик»). Фантастический Фюфильм, кадр из которого предлагаю вам посмотреть называется "Легенды завтрашнего дня" (2016). В финале последнего, 14-го, эпизо-да сериала "Мистер БИН" (1995) Роуэна Аткинсона отправляют в посылке в далёкий город Moscow, или, как мы его называем в России, НПУЛЦА. Расследуя очередное преступление, ге

Самые дурацкие надписи создают в голливудских фильмах, как пра-вило они связаны с бытом повсе-дневной действительности в Ро-ссии (другими словами с навязы-ваемым простым американцам и жителям других стран уничижи-тельным стереотипам о людях и стране). За примерами далеко ходить не нужно.

Чтобы не допустить ужасного буду-щего, герои сериала переносятся в ужасное прошлое России. На дворе 1986-й, в разгаре перестройка, но СССР все еще не избавился от ига сталинских лагерей. Тюрьмам в те годы, не стесняясь, что это могут сфотографировать иностранные туристы, давали разные ужасные имена, например «Кошмар». (Сей-час, конечно, тюрьмы всё больше называют «Ромашка» и «Лучик»). Фантастический Фюфильм, кадр из которого предлагаю вам посмотреть называется "Легенды завтрашнего дня" (2016).

В финале последнего, 14-го, эпизо-да сериала "Мистер БИН" (1995) Роуэна Аткинсона отправляют в посылке в далёкий город Moscow, или, как мы его называем в России, НПУЛЦА.

Расследуя очередное преступление, героям сериала "Чак" (2008) не раз пришлось столкнуться с русскими мафиози и непредсказуемостью русского языка. Такими, как на фото ниже.

Надпись на ленте, ограничивающей проход к месту преступления гласит "Не введите" вместо "Не входите". Очень высокомерное, на мой взгляд, отношение к носителям русского языка, который самый совершенный из всех существующих на Земле. Зависть
Надпись на ленте, ограничивающей проход к месту преступления гласит "Не введите" вместо "Не входите". Очень высокомерное, на мой взгляд, отношение к носителям русского языка, который самый совершенный из всех существующих на Земле. Зависть
На табличкенад дверями указатель в виде вывески, на которым написано три слова, связанных со стереотипами иностранцев о России (приглядитесь). Впрочем, как сказал ВВП, "кто на кого обзывается, тот сам так и называется". И это верно.
На табличкенад дверями указатель в виде вывески, на которым написано три слова, связанных со стереотипами иностранцев о России (приглядитесь). Впрочем, как сказал ВВП, "кто на кого обзывается, тот сам так и называется". И это верно.

С одной стороны, место действия этого эпизода сериала "12 обезьян" (2008) — Чечня, но с другой — не до такой же степени!

Вывеска с названием улицы на доме
Вывеска с названием улицы на доме

Стоит отдать должное таланту составителя этого ребуса. Над русским словечком woy нам пришлось попотеть. Но мы нашли правильный ответ: «Шоу “Талант года”». Фильм называется "Связь" (2012)

Шоу с дурацкими плакатами над сценой
Шоу с дурацкими плакатами над сценой

"Губка Боб - квадратные штаны". В альтернативной вселенной Россия завоевала дно мирового океана. Пе-реход к русскому языку как к осно-вному государственному решено было проводить постепенно. Для начала английский стал писаться кириллицей.

А вот следующие кадры посвящены истории зарождения жанра граффи-ти в России 80-х и взяты они из фильма "ГУЛАГ" (1985). Воистину, хочешь узнать, сто о тебе думает враг, смотри его кинематограф.

Без комментариев
Без комментариев

Без комментариев
Без комментариев

В шпионской ленте "Операция, лу-на" (1965) советский магазин на-зывается «Редкие вещи», и про-даются в нём заурядные (настоящие и живые) медведи.

На русском секретном заводе яде-рных боеголовок тайно производи-тся ещё и это: а именно - "сироп мозоли эффектом тросточки и ве-сом в 5 фунтов сетчатого веса". Наверно, создатели фильма "На-пряги извилины" (2008) долго за-нимались тем, что написано в его названии. Чтобы придумать по-добное лекарство. Может помогло им в этом "белое вещество", что они нюхали и "зелёная травка", что они курили? Что это было? Гашиш, кока-ин, конопля, марихуана или опиум остаётся гадать.

В фильме "Доктор Живаго" (1965) лозунг вышедших на демонстрацию жителей СССР звучит, как "Свобода и братство". Видимо, русские ещё на заре существования Советского Союза плохо владели грамматикой.

А вот в фильме "Гражданин Икс" кнопки советского портативного ма-гнитофона зашифровали для сове-тских же людей послание "бросили наших".

Без комментариев
Без комментариев

В СССР, куда судьба занесла Майкла Кейна, царил вечный дефицит. Не хватало даже гласных букв для та-бличек! Одна из которых уверенно провозглашала "Молчдть".

И в завершение приведу пост на стене одного парня в "ВК", который вопрошает своих "коллег по Сети": "Народ, а кто в курсе, ка перевести надпись на футболке пацана из "Плохого Санты" в конце фильма - "shit happens when you party na-ked"? Что это за неологизм такой?)))

Так как изучал английский, то рис-кну "дать" свой вариант перевода: "случилась чертовщина тогда, когда ваша вечеринка стала "голой"". Оригинально, не правда ли? Но от этого не менее бредово.

Продолжение следует