Однажды ко мне обратилась студентка, которая никогда не работала в технической сфере, но при этом имела очень высокий уровень китайского языка. Задача обучения состояла в максимально быстрой подготовке к переводам на монтажах и пуско-наладочных работах. Параллельно с прохождением индивидуального обучения по общей технической терминологии для ускорения процесса она проходила курс «Технический китайский язык для начинающих. Тренажер лексики» , после чего мы начали подготовку к потенциальному переводческому проекту. На уроках я никогда не провожу диктанты – я и сама их никогда не любила, и реальной пользы от них не замечаю. Но я использую иной способ проверки знания слов – предлагаю к уроку список слов на китайском языке без перевода на русский. Что это дает студенту? Возможность вспомнить, что он знает из списка и потренировать описательный перевод, о котором рассказывала в статье Зачем учить простые технические термины? А что дает это мне как преподавателю? Ко мне приходят учиться студе
Что общего между техническим китайским и кулинарией?
29 ноября 202529 ноя 2025
166
1 мин