Одним из следствий идущих боевых действий стала массовая миграция жителей Украины в страны Европы. Уехали миллионы, и значительная часть из них не владеет языками тех стран, куда они прибыли. Из-за этого неожиданно работа переводчика с русского и украинского языков оказалась в Евросоюзе (и странах Запада вообще) очень нужной. Я это вижу здесь в Ирландии, в прошлом году я жил во Франции и там было тоже самое. Аналогичные процессы - и в других европейских странах. Тут речь далеко не только о центрах приема беженцев. Переводчики сейчас нужны в некоторых органах власти, которые общаются с беженцами, в социальных службах, в поликлиниках и больницах... Причем не стоит думать, что на должность таких переводчиков претендуют только жители Украины, нет, берут всех, кто знает русский (и местный язык, конечно). В Европе не пройдет "не розумію російську мову", как это иногда любят говорить в самой Украине (что неправда, потому что, на самом деле, понимают все, конечно, почти 100% населения). Если
Переводчики с русского и украинского языков теперь очень востребованы в ЕС
30 ноября30 ноя
6
1 мин