Найти в Дзене
Мы и Всё вокруг

Сочинение с примерами из произведений По Вашему мнению, заимствования обогащают язык или портят его?

Заимствование иностранных слов и понятий — процесс естественный и неотъемлемый от эволюции любого языка. Язык развивается вместе с культурой, наукой и техникой, неизбежно впитывая новые элементы из других языков. Какими бы чужеродными некоторые заимствования ни казались поначалу, многие из них прочно входят в лексикон и начинают восприниматься как родные. Классики русской литературы показали нам, как можно искусно интегрировать иностранные слова в русский язык, делая речь выразительнее и ярче. Аргументы Заимствования обогащают язык Русский язык обладает способностью эффективно ассимилировать иностранную лексику, адаптируя её к своей фонетике и грамматическим нормам. Например, слово «компьютер» стало частью повседневного русского языка, заменив исконные понятия вроде «электронно-вычислительной машины». Современные технологии требуют новых терминов, которые быстрее приживаются, будучи заимствованными из английского языка («интернет», «лайк», «селфи»). Кроме того, заимствования помогают л

Заимствование иностранных слов и понятий — процесс естественный и неотъемлемый от эволюции любого языка. Язык развивается вместе с культурой, наукой и техникой, неизбежно впитывая новые элементы из других языков. Какими бы чужеродными некоторые заимствования ни казались поначалу, многие из них прочно входят в лексикон и начинают восприниматься как родные. Классики русской литературы показали нам, как можно искусно интегрировать иностранные слова в русский язык, делая речь выразительнее и ярче.

Аргументы

Заимствования обогащают язык

Русский язык обладает способностью эффективно ассимилировать иностранную лексику, адаптируя её к своей фонетике и грамматическим нормам. Например, слово «компьютер» стало частью повседневного русского языка, заменив исконные понятия вроде «электронно-вычислительной машины». Современные технологии требуют новых терминов, которые быстрее приживаются, будучи заимствованными из английского языка («интернет», «лайк», «селфи»).

Кроме того, заимствования помогают лучше понимать зарубежные культуры и процессы глобализации. Некоторые явления и предметы трудно описать иначе, кроме как используя оригинальные названия, пришедшие из иностранного языка («спасибо» русскому слову «гамбургер» — откуда бы мы узнали о специфическом блюде западной кухни?). Такая интеграция способствует культурной взаимопроницаемости и расширению горизонтов восприятия.

Примеры из литературы:

В романе Ильфа и Петрова «Золотой телёнок»: персонажи свободно используют английские выражения («бизнесмен», «ресторан»), создавая атмосферу международной торговли и космополитизма.

Алексей Толстой в романе «Хождение по мукам» вводит французские слова («капучино», «туфель») и немецкие («канцлер», «унтер-офицер»), подчеркивая эпоху смешения культурных влияний.

Заимствования могут ухудшать чистоту языка

Однако чрезмерное увлечение заимствованиями способно обеднить национальный язык, вытесняя традиционные слова и выражения. Иногда использование иностранных терминов неоправданно усложняет восприятие речи, вызывая недопонимание и раздражение у части аудитории. Избыточные заимствования способны приводить к искажениям смысла и затруднять коммуникацию. Появляются случаи некорректного употребления иностранных слов, вызванные незнанием нюансов значений («мерчендайзер» вместо продавца-консультанта).

Также активное внедрение иностранных элементов нередко вызывает недовольство защитников чистоты родного языка, считающих, что такое распространение чуждых терминов угрожает культуре и национальной идентичности.

Примеры из литературы:

Антон Чехов в своем творчестве иногда высмеивал употребление непонятных иностранным слов, говоря о них как о новом «языковом пороке». В рассказе «Экзамен на чин» доктор Кокорев пытается говорить изящно, вставляя французские слова, но выглядит комично.

Михаил Салтыков-Щедрин писал о тенденциях проникновения немецкого языка в российскую бюрократию XIX века, критиковал чиновничьи канцеляризмы, заимствованные из немецкой практики управления.

Итог

Подводя итог, нельзя однозначно утверждать, хорошо или плохо заимствование иностранных слов для русского языка. Всё зависит от меры и целесообразности их использования. Если заимствования несут новый опыт, знание и удобство коммуникации, то они несомненно полезны. Когда же злоупотребления ими делают речь неясной и теряют национальную самобытность, то это может нанести ущерб языку. Поэтому важно находить баланс, бережно относясь к богатствам родного языка и разумно интегрируя полезные нововведения.