✨ Русские лексические заимствования в старом харбинском диалекте ✨ Массовая миграция русскоязычного населения в Харбин после событий 1917 года оказала существенное влияние на местный китайский диалект. Это привело к появлению большого количества заимствований из русского языка в старом харбинском диалекте и формированию харбинского варианта китайско-русского пиджина. 😎Хотя большая часть русских эмигрантов покинула город, заимствованная лексика прочно укоренилась в речи местных жителей и частично распространилась в других регионах Северо-Восточного Китая. Многие из этих слов остаются понятными и иногда употребляются харбинцами, родившимися в середине XX века. Ниже представлен перечень наиболее употребительных 👇 сметана — симидань – 西米旦 мадам — мадаму – 玛达姆 пиво — бива – 毕瓦 номер — наомуэр – 闹木儿 баржа — балаши – 巴拉士 газ — гасы – 嘎斯 суп — субо тан – 苏波汤 ведро — вэйдэло – 喂得罗 машина — машэн – 马神 пойдем — бацзяому – 拔脚木 хорошо — халашао – 哈拉少 квас — гэвасы – 格瓦斯 кран — гэлань – 格兰 лам
✨ Русские лексические заимствования в старом харбинском диалекте
24 ноября 202524 ноя 2025
8
1 мин