Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Свет материнской любви в стихах Равиля Шаммасова

Недавно в центральной библиотеке я обнаружила сборник стихов народного поэта Башкортостана Равиля Шаммасова (Равиля Шаммаса) "Гомер учагымның кузлары" ("Очаг жизни моей"). В нем представлены стихи о войне, о женщинах в тылу и трогательные произведения о любви. Читая их, я поняла, что Шаммасов, как аксакал республики, стремился дарить людям надежду, вдохновлять на доброту и раскрывать их внутренний свет. 9 ноября 2025 года поэту исполнилось бы 95 лет (9.11.1930 - 4.01.2024). Журналист, переводчик, поэт, писатель – за свою долгую жизнь он создал множество повестей, рассказов и поэм, среди которых "Улыбка зари" и "Родниковая гора". Его стихи вдохновили на создание музыки таких композиторов, как Салават Низаметдинов, Рим Хасанов и Талгат Шарипов. Равиль Шаммасов, один из талантливейших сынов Стерлибашевской земли, обогатил башкирскую литературу, переводя на родной язык произведения С. Маршака, а также стихи марийских, чувашских и украинских поэтов. Но поистине поражает тот факт, что после

Недавно в центральной библиотеке я обнаружила сборник стихов народного поэта Башкортостана Равиля Шаммасова (Равиля Шаммаса) "Гомер учагымның кузлары" ("Очаг жизни моей"). В нем представлены стихи о войне, о женщинах в тылу и трогательные произведения о любви. Читая их, я поняла, что Шаммасов, как аксакал республики, стремился дарить людям надежду, вдохновлять на доброту и раскрывать их внутренний свет.

9 ноября 2025 года поэту исполнилось бы 95 лет (9.11.1930 - 4.01.2024). Журналист, переводчик, поэт, писатель – за свою долгую жизнь он создал множество повестей, рассказов и поэм, среди которых "Улыбка зари" и "Родниковая гора". Его стихи вдохновили на создание музыки таких композиторов, как Салават Низаметдинов, Рим Хасанов и Талгат Шарипов.

Равиль Шаммасов, один из талантливейших сынов Стерлибашевской земли, обогатил башкирскую литературу, переводя на родной язык произведения С. Маршака, а также стихи марийских, чувашских и украинских поэтов. Но поистине поражает тот факт, что последние двадцать лет своей жизни он творил, будучи совершенно слепым. И даже в темноте он видел больше, чем многие зрячие.

Его сын, Алмас Шаммасов (референт Главы республики, преподаватель факультета журналистики УУНТ), отмечает, что именно мать, Гульсум Загретдиновна, помогала поэту чувствовать эпоху: она читала ему газеты, журналы, книги и сообщения из соцсетей, выполняя роль секретаря и редактора. "Это была невероятно красивая творческая лаборатория, наполненная светом любви и вдохновения", – вспоминает он.

Мне кажется, сегодня творчество Равиля Шаммасова заслуживает достойного места в школьной программе. Оно могло бы стать важным инструментом воспитания молодого поколения в духе патриотизма и гуманного отношения к человеку.

А я, накануне Дня матери, постаралась перевести его проникновенное стихотворение "Ана күңеле" для русскоязычных читателей газеты.

Сердце матери

С плачем, в ночи просыпаясь,

Сладкие сны я твои прерывал.

Глаза твои вновь закрывались,

Только тогда, когда я вновь засыпал.

Как часто, просыпаясь снова и снова,

Одеялом меня укрывала.

Радуясь лишь улыбке моей,

Обнимая меня, к груди прижимала.

Мне последний кусок отдавала,

Говоря "будешь сыт, сыта буду и я".

Всё новое мне надевала,

Что прохудилось, носила сама.

В отсутствие мое для меня

Кусочек умела припрятать порой.

Говорила: "Одинаково больно,

Откуси свой палец любой".

Не помню сейчас,

говорили тебе мы "Спасибо"?!

Но только теперь вот дошло –

Материнское сердце – вечный очаг,

Детям дарящий свет и тепло.

Автор: Розалия Насибуллина.