Это ещё одна грань игры в слова)) Сразу же добавлю картинку для пущего эффекта. Вот такую:
А теперь расскажу, в чём суть и для чего мне это понадобилось.
Ну для чего, для чего - для работы, получается... Мы же никогда спокойно не живём, всегда в состоянии белки в колесе.
В общем, вчера скинули по электронке положение об очередной районной библиотечной акции, с условием обязательного участия для всех библиотек.
- Акция посвящена творчеству поэтессы, уроженки одной маленькой деревеньки нашего района, проводится в связи с 75-летним юбилеем автора.
- Нужно, чтобы кто-то из читателей прочёл её стихи на камеру, а затем выложить ролик в сеть.
- Можно читать стихи на русском языке, можно на башкирском.
- И дана ссылка на сайт библиотеки-организатора, где эти стихи размещены.
Перешла я по ссылке... И тут ждал подвох. Оказалось, что автор пишет ТОЛЬКО на башкирском. А на русский язык переведено всего ОДНО стихотворение (ну, вроде бы ещё и второе было, но его никак не могут найти). И сразу представила, как за это единственное стихотворение ухватятся библиотекари всех русских сёл... Выбирать-то больше не из чего!..
И решила я похулиганить немножко. Поиграть в переводчика))
Башкирского языка я, конечно, не знаю. Так что для получения дословного перевода-подстрочника воспользовалась онлайн-переводчиком. Тексты он мне выдал - в прозаической форме, естественно. Теперь предстояло их зарифмовать, сделать художественный перевод.
Небольшой опыт такого рода у меня имелся - переводила по подстрочникам кое-что)) Была такая литературная игра, организованная одним самиздатовским журнальчиком, дело происходило где-то в начале двухтысячных годов... Ой, кажется, это тема для отдельной публикации, расскажу при случае))
Тексты оказались несложные (да и выбирала я что покороче, включая стихи для детей), к процессу сочинительства отнеслась именно как к игре, не заморачиваясь, и в результате минут через сорок было готово пять переводов)) Наштамповала)))
Позвонила коллеге - организатору акции: та обрадовалась, поблагодарила, попросила выслать тексты. Сказала, что покажет автору, и если та отнесётся благосклонно, то переводы будут срочно добавлены в ту подборку стихов - чтобы участникам акции было из чего выбирать.
Дело было сегодня утром, а после обеда проверила ссылку - и да, переводы уже там))
Ну а теперь и сюда их тащу - играть так играть))) Итак...
Стихи Расимы Саитгалиной
в переводе Любови Тихоновой
Книга
Мальчик в книгу погрузился,
Обо всём забыв на свете.
В ней чудесный мир открылся —
Тот, что очень любят дети.
Там по Африке гуляет
Добрый доктор Айболит,
Всем животным помогает,
Всех излечит-исцелит.
Книга делает добрее.
И мечтает наш Фанит:
«Вот бы вырасти скорее —
Стать врачом, как Айболит!»
Моя книга
О, моё творчество! Моя опора!
Моя отрада вечная в тебе.
С тобою вместе сквозь леса и горы
Свой путь пройду по жизни и судьбе.
Ты мой маяк, мой свет, что греет душу,
Мой лекарь и начало всех начал,
Учитель мой! Я снова буду слушать
Твой голос, что в душе моей звучал.
К следующему стихотворению дам пояснение относительно имени и географических объектов. Вали - это мужское имя, ударение на последний слог. Инзер - это река (есть ещё и село с таким названием, но в данном случае речь о реке). Мне фотографировать Инзер не доводилось, а разбить текст картинкой хочется, поэтому добавлю фото рекой Белой)) Может, и на Инзере найдутся похожие местечки, хотя он куда более бурный, чем наша тихая Белая))
Рыба
Дядя Вали ловит рыбу в Инзере,
Вот и сегодня с добычею он:
Окуни, щуки в ведре заблестели,
И сам Инзер рыбаком восхищён.
Сына Самата научит рыбачить,
Мама наварит ухи рыбакам.
Ах, хороша уха! А это значит,
Завтра опять на рыбалку бы нам.
Будем всё лето мы рыбу ловить.
Вкусно! Язык только б не проглотить!
Одуванчик
Пушинки разлетелись на ветру.
Головка белоснежная склонилась.
О чём ты вспоминаешь поутру?
Как солнцем голова твоя светилась?..
Растениям жизнь вечная дана —
Всё повторится, лишь придёт весна.
Жемчуг
Зима запоздала — соскучились мы.
Но вот наконец-то явленье зимы!
И мир наполняется вновь чистотой,
Ликует природа и блещет красой.
На солнце, как жемчуг, сверкают снега.
И даже во взгляде моём жемчуга,
И сердце поёт! Эти песни опять
Мне нужно сейчас сохранить, записать.
На белой бумаге — как жемчуг слова.
Миг творчества — это же миг волшебства!
Да, теперь бы ещё парочку видео с кем-то записать с этими стихами...
К слову, зима у нас и впрямь в этом году запаздывает, но лично я на это не в обиде - пусть длится осень, без снега, с минимальными морозцами, днём с переходом на плюсовую температуру... Разве что фотографировать сейчас особо нечего, но всё-таки постараюсь в конце месяца какую-то подборку фотовпечатлений выложить. Это был анонс))
Ну а пока прощаюсь. Спасибо за внимание!