Найти в Дзене
Борщ для ума

Чай – чайка – час – нечаянно – отчаяние

В час назначенный на чай Опоздал я невзначай. Нет тебя, в отчаяньи Слышу крики чаек я.. Чай – чайка – час – нечаянно – отчаяние. В чём связь этих слов, родственны ли они? На слух слова вроде похожи, а по смыслу они как будто разные. Давайте разбираться. Что нам говорят об этом в словари? Слово «ЧАЙ», как утверждают словари, «пришло в русский язык из тюркских языков», которые, в свою очередь, заимствовали его из северокитайского языка в той же фонетической форме — «cha». В отличие от западноевропейских названий чая, источником которых послужило южнокитайское «te». Как будто на Руси чай и не пили вовсе до семнадцатого века, а если и пили, то как назвать, не знали. ЧАЙКА – это лапчатая водяная птица. В словаре Даля есть поговорки: Чайки много купаются – к ненастью. Прилетела бы чайка, а весна будет. Чай примечай, куда чайки летят (вестницы весны и хода рыбы). Как будто бы чай и чайка между собой и не связаны вовсе, но это на первый взгляд. Продолжаем исследование. ЧАС – это время, време
В час назначенный на чай
Опоздал я невзначай.
Нет тебя, в отчаяньи
Слышу крики чаек я..

Чай – чайка – час – нечаянно – отчаяние.

В чём связь этих слов, родственны ли они? На слух слова вроде похожи, а по смыслу они как будто разные. Давайте разбираться. Что нам говорят об этом в словари?

Слово «ЧАЙ», как утверждают словари, «пришло в русский язык из тюркских языков», которые, в свою очередь, заимствовали его из северокитайского языка в той же фонетической форме — «cha». В отличие от западноевропейских названий чая, источником которых послужило южнокитайское «te». Как будто на Руси чай и не пили вовсе до семнадцатого века, а если и пили, то как назвать, не знали.

  • ЧАЙКА – это лапчатая водяная птица. В словаре Даля есть поговорки: Чайки много купаются – к ненастью. Прилетела бы чайка, а весна будет. Чай примечай, куда чайки летят (вестницы весны и хода рыбы). Как будто бы чай и чайка между собой и не связаны вовсе, но это на первый взгляд. Продолжаем исследование.
  • ЧАС – это время, времена, година, пора, досуг, свобода от дел. Мера времени, шестьдесят минут, по двадцать четыре часа на сутки. Сейчас, тотчас, теперь, немедля.

Часы, срок, какой солдат бессменно выстаивает на карауле под ружьём.

«Час придет и пору приведет. Русский час – всё сейчас. Русский час долог. Русский час – со днём тридцать, а немецкому и конца нет».

Словарная статья про часы говорит о времени дела и ожидания, о делении времени на части. И о том, что некий кусок времени так и называется час.

  • НЕЧА́ЯННО – это совершенное без намерения, неосторожное действие, либо нечто внезапное, неожиданное. Снова видим связь со временем, то, что происходит без нашего ведания, на что мы повлиять не можем.
  • ОТЧАЯНИЕ (от слав. чаяние – ожидание, надежда, и от – имеет значение окончания действия (ср. отработал, отгулял, отчаялся)) – состояние, связанное с утратой надежды; крайняя степень чувства безвыходности, безысходности, безнадёжия.
  • ОТЧА́ЯННЫЙ – это до безрассудства смелый, готовый на самые рискованные поступки, проникнутый отчаянностью, опасный, рискованный.

Полистав словари, удивившись тому, что чай не русское слово, мы находим славянское слово ЧАЯНИЕ. Оно дано незаметным мелким шрифтом, как бы, между прочим. А что означает слово ЧАЯТЬ? Посмотрим в словаре Даля.

  • ЧАЯТЬ – означает думать, полагать, заключать; надеяться, уповать, ожидать, предполагать.

Во всех приведённых словах есть общее смысловое начало, спрятанное в основе слова ЧАЙ (ЧАЯ). Забыв это практически вышедшее из употребления слово ЧАЯТЬ, мы потеряли связь в словах чай – чайка – час – нечаянно – отчаяние – отчаянный. А связь в этих словах проста и удивительна!

Чаем называют напиток из разных трав, которые заваривают, а затем пьют в ожидании, чаянии чего-то. Чайка – птица которая птица-проводник которая показывает, когда ждать весну, и откуда приплывёт рыба. Нечаянно – это то, что происходит неожиданно, не по нашей воле, на что мы повлиять не можем. Отчаянный – не умеющий ждать человек, ему надо «вынь да положь». Отчаяние – утрата надежды, бесполезно ждать. А час, как вишенка на торте, делит на части это самое время ожидания.

Д.А. Панков

P.S. Кстати, южнокитайское «te» тоже связанно с английским TIME (время) и имеет ту же смысловую нагрузку.