Найти в Дзене
оБ НЕИЗВЕСТНОМ...

♫★ ДРУГАЯ МУЗЫКА... ★★★ "Тот, кто не знаком с творчеством Тома Уэйтса, полный лох в современной музыке." ★

Том Уэйтс Том Уэйтс родился 7 декабря 1949 года ★ Small Change — четвёртый студийный альбом автора-исполнителя Тома Уэйтса, изданный 21 сентября 1976 года. На обложке изображён Уэйтс в раздевалке гоу-гоу танцовщиц. Считается, что девушка, стоящая на фоне — Кассандра Петерсон. Кроме положительных отзывов критиков и успеха на уровне предыдущих альбомов, альбом получился удачным и в коммерческом плане. В Billboard 200 Top Albums он поднялся до 89 строчки. Альбом открывает «Tom Traubert’s Blues», частично основанная на австралийской народной песне «Waltzing Matilda». *** "waltzing Matilda" — мешок для пожитков или походная скатка австралийского бродяги-свэгмана +++ Tom Waits - Tom Traubert's Blues («Waltzing Matilda») Tom Waits - Tom Traubert's Blues "Заплечная торба" (стихотворный перевод Артемия Карпычева из Москвы) * Пуст и обманут, С лунным светом в кармане, Имею лишь что заслужил. До завтра, дружище. Немного баблища Я б у тебя одолжил. С торбой заплечной во тьме бесконечной Я раст
Оглавление
Том Уэйтс
Том Уэйтс

Том Уэйтс родился 7 декабря 1949 года

Small Change — четвёртый студийный альбом автора-исполнителя Тома Уэйтса, изданный 21 сентября 1976 года.

На обложке изображён Уэйтс в раздевалке гоу-гоу танцовщиц.

Считается, что девушка, стоящая на фоне — Кассандра Петерсон.

-2

Кроме положительных отзывов критиков и успеха на уровне предыдущих альбомов, альбом получился удачным и в коммерческом плане.

В Billboard 200 Top Albums он поднялся до 89 строчки.

Альбом открывает «Tom Traubert’s Blues», частично основанная на австралийской народной песне «Waltzing Matilda».

***

"waltzing Matilda" — мешок для пожитков или походная скатка австралийского бродяги-свэгмана

+++

Tom Waits - Tom Traubert's Blues («Waltzing Matilda»)
Tom Waits - Tom Traubert's Blues («Waltzing Matilda»)

Tom Waits - Tom Traubert's Blues

"Заплечная торба"

(стихотворный перевод Артемия Карпычева из Москвы)

*

Пуст и обманут,

С лунным светом в кармане,

Имею лишь что заслужил.

До завтра, дружище.

Немного баблища

Я б у тебя одолжил.

С торбой заплечной во тьме бесконечной

Я растворюсь, будто вовсе не жил.

С синицей в руке

Я застрял в тупике.

Одиночества серые дни.

Всем правит насилие,

Поломаны крылья

И сил больше нет, утекают они.

С торбой заплечной забрёл я беспечно

Куда-то. А в городе гаснут огни,

Брешут собачки,

Проносятся тачки.

И чем мне помогут они?

Я просил милосердия,

Ты ударил мне в сердце,

Рубашку порвал, я к коленям приник.

От водки качает,

Кинжал утопает

В груди. Под горящим окном

С торбой заплечной останусь навечно

Лежать. Пронесётся в мгновенье одно

Как с тобой целовался,

Как в рулетку игрался,

Как ангелы падали вниз,

И китаец дородный

Со взором холодным

И девочки, что танцевали стриптиз.

С торбой заплечной так скоротечно,

Так бесполезно растрачена жизнь.

Жалость тут неуместна,

Бродягам известно,

На улицах, брат, не зевай.

Простая мокруха.

С косою старуха

Завсегда соберёт урожай.

С торбой заплечной несёмся по встречной.

Знать бы куда. В ад или в рай?

Знают все в наше время

И рыбак, и тюремщик,

И старик с деревянной ногой,

С торбой заплечной

Ты смертью помечен,

Она следует всюду с тобой.

С торбой заплечной всю жизнь искалечишь,

Как скотина пойдёшь на убой.

И потрёпанный кофр

В отеле глухом,

И из раны лишь мяса ошмётки.

Нет Примадонны,

Лишь дым благовоний,

А на старой рубашке пятна крови и водки.

Дворовый рабочий,

Спокойной, брат, ночи,

И заплечная торба прощай.

Заплечная торба прощай.

♫ ★ TOM WAITS род. 7 декабря ★

«Tom Traubert's Blues (Waltzing Matilda)»

★ («Small Change», 1976) ★ ♫★@

История её сочинения несколько неоднозначна.

Подзаголовок «Four Sheets to the Wind in Copenhagen» («Четыре листа на ветру в Копенгагене»), возможно, указывает на время, проведённое Уэйтсом в Копенгагене во время тура 1976 года, где он встретил датскую певицу Матильду Бондо. В радиоинтервью 1998 года она подтвердила, что встречала Уэйтса и провела вместе с ним ночь в городе. Сам Том, в интервью National Public Radio 2006 года, заявил, что Том Traubert — это «друг друга, который умер в тюрьме».
Tom Waits - Tom Traubert's Blues («Waltzing Matilda»). Кадр из клипа.
Tom Waits - Tom Traubert's Blues («Waltzing Matilda»). Кадр из клипа.

Вальсы с Матильдой (Том Уэйтс)

(поэтический перевод песни "Waltzing Matilda")

*

Обижен, отброшен, луна не виновна,

Я получил по заслугам, чтоб жить.

Увидимся завтра, Френки, а можно

Два бакса одолжить

Мне для вальса с Матильдой,

вальса с Матильдой,

Едем со мной, чтобы с ней танцевать.

Невинная жертва слепой я аллеи,

Устал я от всех этих вшивых солдат,

Всё переломано, сил не имеют,

По-английски не говорят.

Танцы с Матильдой,

вальсы с Матильдой,

Едем со мной, чтобы с ней танцевать.

Стоянка такси, лай собачий повсюду.

Способны многое сделать все мне.

Просил я ударить, порвали мне блузу,

И я на коленях в полночь при луне.

Старик Бушмилла пошатнулся с кинжалом,

И твой силуэт засветился в окне,

Чтобы вальсы с Матильдой, вальсы с Матильдой,

Вальсы с Матильдой позволил ты мне.

Её целовал я, Кристофа теряя.

Знает о нем однорукий бандит,

Знает его и мошенник-китаец,

И девка, что стриптизИт.

Иди для вальса с Матильдой,

вальса с Матильдой,

Едем со мной, чтобы с ней танцевать.

Нет, мне сочувствие ваше не к месту,

Не улицы для сновидений сейчас.

Убийцы драконов и призраки мести

Хотят тоже с нею в пляс.

Иди же для вальса с Матильдой,

вальса с Матильдой,

Едем со мной, чтобы с ней танцевать.

Ты волка морского, с ключом вертухая,

Спроси инвалида того старика.

С коляски ответит, что многих чудная

Сразила, не менее ста.

И следует тихо по свежему следу,

Куда бы, глупец, ты ни шел,

Пришёл к ней под вечер или к обеду

и патефон завел.

Чтобы в вальсе с Матильдой,

в вальсе с Матильдой

Вальсы с Матильдой ты смог танцевать.

Гостиница и чемодан весь избитый,

Кровит рана, не заживёт.

Нет Примадонны, парфюмом облита

Рубашка, кровь, виски ещё.

Спокойной вам ночи, метёт сор машина,

Огонь в фонарях сторожат,

И дремлет в постели на шёлке Матильда -

Легенда для горожан.

***

Позднее Род Стюарт записал кавер-версию этой песни, под названием «Tom Traubert’s Blues (Waltzing Matilda)».

Род Стюарт  «Tom Traubert’s Blues (Waltzing Matilda)»
Род Стюарт «Tom Traubert’s Blues (Waltzing Matilda)»

♫ ★ Rod Stewart ★

«Tom Traubert's Blues (Waltzing Matilda)»

★ Official Video ★ ♫★@

################################
*******
Продолжение следует... а не, мать их... - to be continued...
*******