Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Капитал страны

Готов ли ваш бизнес к обязательной русификации?

С 1 марта 2026 года российское публичное пространство ждут большие перемены. В силу вступает новый закон о языке, и это касается практически каждого бизнеса. Давайте разберёмся, что нужно успеть и как избежать штрафов. Что нужно перевести на русский? Закон требует кириллицу для: - Вывесок и указателей на фасадах; - Рекламных баннеров и материалов; - Информации на упаковке товаров; - Интерфейсов сайтов и приложений; - Особое внимание: названий жилых комплексов в рекламе — только кириллица! А если мой бренд — иностранное название? Не паникуйте! Если оно зарегистрировано как товарный знак — оригинал можно оставить. Но есть условие: на вывеске или в рекламе обязательно должна быть русскоязычная часть (пояснение или перевод). Например, «Магазин ZARA» или «Салон красоты L'Oreal». Под запретом: - Использование иностранных слов, у которых есть устоявшиеся русские аналоги. Забудьте про «sale», «event» или «coffee» в чистом виде. ️Только «распродажа», «мероприятие» и даже «кофе» Что можно не мен
   Готов ли ваш бизнес к обязательной русификации?
Готов ли ваш бизнес к обязательной русификации?

С 1 марта 2026 года российское публичное пространство ждут большие перемены. В силу вступает новый закон о языке, и это касается практически каждого бизнеса. Давайте разберёмся, что нужно успеть и как избежать штрафов.

Что нужно перевести на русский? Закон требует кириллицу для:

- Вывесок и указателей на фасадах;

- Рекламных баннеров и материалов;

- Информации на упаковке товаров;

- Интерфейсов сайтов и приложений;

- Особое внимание: названий жилых комплексов в рекламе — только кириллица!

А если мой бренд — иностранное название?

Не паникуйте! Если оно зарегистрировано как товарный знак — оригинал можно оставить. Но есть условие: на вывеске или в рекламе обязательно должна быть русскоязычная часть (пояснение или перевод). Например, «Магазин ZARA» или «Салон красоты L'Oreal».

Под запретом:

- Использование иностранных слов, у которых есть устоявшиеся русские аналоги.

Забудьте про «sale», «event» или «coffee» в чистом виде. ️Только «распродажа», «мероприятие» и даже «кофе»

Что можно не менять?

1) Официально зарегистрированные товарные знаки и коммерческие обозначения www.vologdatpp.ru/reestr-kom...

2) Фирменные наименования из ЕГРЮЛ

3) Научные термины - интернет, гаджеты...

Как быть с названием? Варианты

1) Транслитерация: Starbucks - Старбакс

2) Прямой перевод: Green House - Зеленый Дом

3) Гибридный вариант: «Кофейня Coffee Point»

Чем грозит несоблюдение?

Штрафы уже прописаны в КоАП

Физ. лица: 2000 - 2500 руб.

Юр. лица: 4 000 - 20 000 руб.

Ваш план действий:

1) Провести аудит: Реклама, сайт, вывеска, упаковка... решите как русифицировать

2) Зарегистрировать ваш товарный знак в ТПП Вологодской области

3) Начинайте переход на новые названия (чтобы к марту 2026 не делать все в апреле)

Важно! Русский текст должен быть не менее читаемым, чем иностранный (тот же размер, шрифт, цвет)

Что для вас значит родной город? Ответьте в нашем анонимном опросе!