Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Книги и прогулки

Эпос о Гильгамеше ("О всё видавшем")

Ты ж, Гильгамеш, насыщай желудок, Днем и ночью да будешь ты весел, Праздник справляй ежедневно, - Днем и ночью играй и пляши ты! Светлы да будут твои одежды, Волосы чисты, водой омывайся, Гляди, как дитя твою руку держит, Своими объятьями радуй супругу — Только в этом дело человека! Некоторое время назад в соцсетях жил тренд - выяснять у мужчин, как часто они думают о Римской империи. Всеобщий ажиотаж был вызван тем, что, как оказалось, думают о ней довольно часто. Но почему никому в голову не пришло спросить женщин, как часто они думают о Древнем Востоке? А между тем… они думают! По крайней мере некоторые из них. Например, я. Например, года два назад я прямо-таки заслушивалась стримами из истории Древнего мира. А сейчас началось все с того, что в одном из чатиков скинули ссылку на аудиоверсию «Эпоса о Гильгамеше». Я решила послушать и залипла. Манера у чтеца оказалась весьма своеобразной. Мужчина живет в Израиле, но корни у него явно русские. В его исполнении текст звучит очень брут

Ты ж, Гильгамеш, насыщай желудок,

Днем и ночью да будешь ты весел,

Праздник справляй ежедневно, -

Днем и ночью играй и пляши ты!

Светлы да будут твои одежды,

Волосы чисты, водой омывайся,

Гляди, как дитя твою руку держит,

Своими объятьями радуй супругу —

Только в этом дело человека!

Некоторое время назад в соцсетях жил тренд - выяснять у мужчин, как часто они думают о Римской империи. Всеобщий ажиотаж был вызван тем, что, как оказалось, думают о ней довольно часто. Но почему никому в голову не пришло спросить женщин, как часто они думают о Древнем Востоке? А между тем… они думают! По крайней мере некоторые из них. Например, я. Например, года два назад я прямо-таки заслушивалась стримами из истории Древнего мира.

А сейчас началось все с того, что в одном из чатиков скинули ссылку на аудиоверсию «Эпоса о Гильгамеше». Я решила послушать и залипла. Манера у чтеца оказалась весьма своеобразной. Мужчина живет в Израиле, но корни у него явно русские. В его исполнении текст звучит очень брутально, многозначительно, неторопливо. И это классно. Но есть и специфические такие нотки… В эпосе реплики героев вводятся часто фразой открыл уста и молвил, выглядит это так: «Открыл уста Гильгамеш и молвил он Энкиду». Так вот мужик читает так, что прямо ждешь продолжения: «Ты просишь о помощи, но делаешь это без уважения…». Но с неизбывным флёром русских 90-х. Короче говоря, этакие крутые месопотамские пацаны, зарисовки из жизни древнешумерской братвы. Но оживляет, знаете ли. Как родные, такие знакомые-знакомые… И слушать сразу интересно, знаете ли.

Я прочитала еще и текст в переводе И.М. Дьяконова. Этот перевод был сделан с аккадского в 60-е годы прошлого века, задача переводчика заключалась в том, чтобы, сохранив ритмический строй поэмы, оставаться максимально близко к первоисточнику. И, во-первых, это просто красиво.

Ну красиво же!

Младший мой брат, гонитель онагров горных, пантер пустыни

Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров горных, пантер пустыни,

С кем мы всё побеждали, поднимались в горы,

Схвативши вместе, быка убили,

На перевалах горных львов убивали,

Погубили Хумбабу, что жил в лесу кедровом,

Друг мой, которого так любил я,

С которым мы все труды делили,

Энкиду, друг мой, которого так любил я,

С которым мы все труды делили, -

Его постигла судьба человека!

Во-вторых, неимоверно понравилось крутецкое описание загробного мира, привидевшегося Энкиду. Дом, покрытый прахом, пылью… Напомнило мне описание дома Смерти у Пратчетта.

-2

Это то, что понравилось. А теперь о том, что НЕ

Из героев не понравился примерно никто. Даже выбешивали все по очереди.

Гильгамеш - вздорный, эгоистичный чувак. Человек, обладающий в своем Уруке абсолютной властью и развращенный ею. Ставит себя выше всех. Энкиду как бы друг, но при этом постоянно на втором плане, он менее значим, менее важен, чем Гильгамеш. Так, отправляя Гильгамеша в поход на Хумбабу, хитропопые жрецы говорят Гильгамешу, чтобы он пропускал Энкиду впереди себя. После победы над Хумбабой Гильгамеш с Энкиду ходят по улицам Урука, говоря такие слова.

-3

Обратите внимание: то, что выделено курсивом, отсутствовало в подлиннике и восстановлено переводчиком. То есть имя Энкиду дописал Дьяконов, видимо, в соответствии со своим представлениями о справедливости и дружбе. Но позднее этот пропущенный фрагмент был восстановлен, и речи об Энкиду там не шло! Гильгамеш прославляет только себя и никого другого!

Не будем забывать, что в древности человек не ощущал своей свободы, он воспринимал себя как игрушку в руках богов. А богов было много, характеры у них был человеческий, ссорились они и ругались тоже по-человечески, только вот размах и ресурсы у них были помасштабнее. И что интересно, не всегда поведение богов поддается разумному объяснению. Так, Гильгамеш, придя к реке с мертвыми водами, впадает в ярость и начинает все крушить, уничтожив амулеты и змея лодочника Уршанаби. И лодочник, вместо того чтобы послать Гильгамеша куда подальше, говорит: ты уничтожил мои амулеты, поэтому придется теперь тебе нарубить себе шесты, чтобы переправиться через реку.

Много еще интересного есть в этом эпосе. Я считаю, что его однозначно стоит прочитать! Он небольшой и читается очень легко и быстро.

Ты ж, Гильгамеш, насыщай желудок,

Днем и ночью да будешь ты весел,

Праздник справляй ежедневно, -

Днем и ночью играй и пляши ты!

Светлы да будут твои одежды,

Волосы чисты, водой омывайся,

Гляди, как дитя твою руку держит,

Своими объятьями радуй супругу —

Только в этом дело человека!